夜啼く兎は夢を見る || The Dream of a Rabbit Singing in the Night


夜啼く兎は夢を見る || Yoru Naku Usagi wa Yume wo Miru

The Dream of a Rabbit Singing in the Night
Giấc mơ của chú thỏ hát ca trong đêm. 

Album: 紅染の鬼が哭く(The Scarlet-Dyed Oni Howls)【Official Site】
Circle:UNDEAD CORPORATION

Lyrics:Pain「パイン」
Vocal:Ranko「 ランコ 」
Arrangement: Paintsurii「パインツリー」

Original title :狂気の瞳 ~Invisible Full Moon ( Lunatic Eyes)/ Reisen Udongein Inaba’s Theme
Sources :東方永夜抄 ~ Imperishable Night(Touhou  Eiyashou)

Event:Comic Market 82「C82/Comiket 82」
Release Date:Aug 11, 2012

English translated by Jaefine

Requested by Đại Dũng


口笛を吹いた 応えはまだ来ぬ
ため息がひとつ 陽炎の中に消ゆ
後朝の文は 待ち暮らせど来ぬ
閨の睦言は 朝朱の空に消ゆ

kuchibue wo fuita irae wa mada konu
tameiki ga hitotsu kagerou no naka ni kiyu
kinuginu no fumi wa machikurasedo konu
neya no mutsugoto wa asa ake no sora ni kiyu

Huýt sáo… tôi vẫn chưa tìm ra câu trả lời
Tiếng thở dài tan biến trong làn sương nhiệt
Tôi đã chờ đợi cả ngày cho một lá thứ không đến
Cuộc tán gẫu của đôi tình nhân tan biến trước buổi bình minh.

I whistled… I still haven’t found an answer
A single sigh disappears inside the heat haze
I’ve waited the whole day for a letter that never came
Two lover’s bedroom’s talk disappear in the dawn

死ぬるが怖くば この郷を疾く去れ!
月が満つ刻 兎が跳ねる

shinuru ga kowakuba kono sato wo tokusare!
tsuki ga mitsu toki usagi ga haneru

Tôi sợ phải chết đi; tôi phải nhanh chóng rời khỏi đây!
Mặt Trăng đầy những vết nứt, một chú thỏ nhảy đi. 

I’m scared to die; I have to leave this country quickly!
The moon’s full of scratches; the rabbit jumps off

我が瞳の奥を見よ 心迷ひて肝砕けて
胸 火を焼くが如く 心狂ひてゆく
焦がれても焦がれても 苦しみより逃れぬなら
古の獣のように 火の中へ駆け抜け 跳べ!

wa ga hitomi no oku wo miyo kokoro mayoite kimo kudakete
mune hi wo yaku ga gotoku kokoro kuruiteyuku
kogaretemo kogaretemo kurushimi yori nogarenu nara
inishie no mono no you ni hi no naka e kakenuke tobe!

Nhìn vào mắt tôi này; tâm trí cậu sẽ lạc lối, tinh thần cậu sẽ bị phá vỡ. 
Như con tim bị thiêu cháy trong lửa đỏ; cậu sẽ hóa điên dại. 
Tôi vẫn khao khát, mãi khao khát; nếu tôi đành lòng trốn đi liệu nỗi đau này có lớn thêm ? 
Như con quái thú cổ xưa, tôi chạy vào lửa đỏ; nhảy lên! 

Look into my eyes; you will lose your mind, your spirit will break
Like if your heart is burning into flames; you will go mad
I’m still yearning, still yearning; will this pain increase if I escape?
Like an ancient beast, I run inside the flames; now, jump!

朝露のほかに 知る人なぞ無し
さらさらと頬に 零るるものは何ぞ

asatsuyu no hoka ni shiru hito nazo nashi
sarasara to hoho ni koboruru mono wa nanzo

Một buổi sớm mù mịt khác, chẳng còn biết đến một ai. 
Thì thầm, gần với sự táo tợn “Hủy hoại mọi thứ”

In another morning dew, without even knowing people
Murmuring, near the cheek “Everything breaks”

生霊が宵に この身より出づる
月が満つ刻 我鬼と成らん

ikidama ga yoi ni kono mi yori izuru
tsuki ga mitsu toki ware oni to naran

Đêm tối, phần hận thù rời khỏi cơ thể
Mặt Trăng đầy những vết thương, bản thân tôi dần hóa yêu ma

At the evening, my vengeful spirit comes out from this body
The moon is full of scratches; I’m becoming a demon

我が瞳の奥を見よ 紅蓮の炎ゆらめいて
灼熱に身を焼けど 心凍てついてゆく
焦がれても焦がれても 玉の白肌に触れぬなら
夢を喰む獏のように 闇夜に隠れて ゆけ!

wa ga hitomi no oku wo miyo guren no honoo yurameite
shakunetsu ni mi wo yakedo kokoro itetsuiteyuku
kogaretemo kogaretemo tama no shirohada ni furenu nara
yume wo hamubaku no you ni yamiyo ni kakurete yuke!

Hãy nhìn vào mắt tôi, ngọn lửa đỏ thẫm kia đang dao động
Tôi đốt cháy con tim bằng thứ nhiệt độ ấy, nhưng nó vẫn giá băng
Tôi khao khát, mãi khao khát, phải chăng tôi sẽ chẳng bao giờ chạm vào thế giới tinh khôi ấy lần nữa?
Như những điều hão huyền ngấu nghiến giấc mơ, giấu chúng vào màn đêm, đi thôi !

Look into my eyes; crimson flames are wavering
I’m burning in this heat, but my heart is frozen
I’m still yearning, still yearning; will I ever touch again this white globe?
Like a chimera that’s eating dreams, I’m hiding into the dark night; just go!

今ぞ黄泉路へまかろう 今ぞ伏せし瞳ひらこう

ima zo yomiji e makarou ima zo fuseshi me hirakou

Cảnh giới Hoàng Tuyền ẩn hiện, giờ đây, hãy mở to đôi mắt

Now I’m going into the road to Hades; now, hidden, I open my eyes

死ぬるが怖くば この郷を疾く去れ!
月が満つ刻 兎が跳ねる

shinuru ga kowakuba kono sato wo tokusare!
tsuki ga mitsu toki usagi ga haneru

Tôi sợ phải chết đi; tôi phải nhanh chóng rời khỏi đây!
Mặt Trăng đầy những vết nứt, một chú thỏ nhảy đi. 

I’m scared to die; I have to leave this country quickly!
The moon’s full of scratches; the rabbit jumps off

我が瞳の奥を見よ 心迷ひて肝砕けて
胸 火を焼くが如く 心狂ひてゆく
焦がれても焦がれても 苦しみより逃れぬなら
古の獣のように 火の中へ駆け抜け 跳べ!

wa ga hitomi no oku wo miyo kokoro mayoite kimo kudakete
mune hi wo yaku ga gotoku kokoro kuruiteyuku
kogaretemo kogaretemo kurushimi yori nogarenu nara
inishie no mono no you ni hi no naka e kakenuke tobe!

Nhìn vào mắt tôi này; tâm trí cậu sẽ lạc lối, tinh thần cậu sẽ bị phá vỡ. 
Như con tim bị thiêu cháy trong lửa đỏ; cậu sẽ hóa điên dại. 
Tôi vẫn khao khát, mãi khao khát; nếu tôi đành lòng trốn đi liệu nỗi đau này có lớn thêm ? 
Như con quái thú cổ xưa, tôi chạy vào lửa đỏ; nhảy lên! 

Look into my eyes; you will lose your mind, your spirit will break
Like if your heart is burning into flames; you will go mad
I’m still yearning, still yearning; will this pain increase if I escape?
Like an ancient beast, I run inside the flames; now, jump!

我が瞳の奥を見よ 胸に火を焼くが如く
焦がれても焦がれても 古の獣のように

wa ga hitomi no oku wo miyo mune hi wo yaku ga gotoku
kogaretemo kogaretemo inishie no mono no you ni

Nhìn vào đôi mắt này, trong con tim như nung nấu trong lửa đỏ.
Khao khát, tôi mãi khao khát, như những con quái thú cổ xưa.

Look into my eyes; into my heart that seems to burn in flames
I’m still yearning, still yearning; like an ancient beast

口笛を吹いた 応えはまだ来ぬ

kuchibue wo fuita irae wa mada konu

Huýt sáo… tôi vẫn chưa tìm ra câu trả lời

I whistled… I still haven’t found an answer


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.