炸裂アイロニー || Explosive Irony


yhst-0046炸裂アイロニー|| Sakuretsu Aironii

Explosive Irony
Trớ trêu li tán

Circle:Yuuhei Satellite「幽閉サテライト」【Official Site
Album:Explosive Irony 「炸裂アイロニー」

Lyrics: Kamase-tora 「かませ虎」
Arrangement: Iceon
Vocals:Senya
Guitar: Otodama 「音霊」

Original title : ネクロファンタジア ( Necrofantasia.)
Sources :東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom (Touhou Youyoumu )

Event: Touhou Kouroumu 10 「東方紅楼夢10」
Release Date: Oct 12th, 2014

English translated by Maiko 
Vietnamese translated by Tako

Requested by Petalite Yuu


 真夜中の
ひとつになれない、なりたい「物語」
遠回し、気付いて下さい
二人のアイロニー

mayonaka no
hitotsu ni narenai, naritai ”monogatari”
toumawashi, kidzuite kudasai
futari no aironii

Câu chuyện lúc trung dạ 
Kể về thứ người muốn trở thành nhưng không thể 
Nét mặt chứa đầy uẩn khúc đó xin người hãy để tâm
Sự trớ trêu của chúng ta

It’s ”that midnight’s story”
of wanting to become one when you can’t
Please notice that’s an indirect expression
Our irony

君が静かになると
虫の音に耳をすませる
束の間の退屈は心地がいい
どうせすぐ言い合うし
頭が冷やせる

kimi ga shizukani naru to
mushi no ne ni mimi wo sumaseru
tsuka no ma no taikutsu wa kokochi ga ii
douse sugu iiaushi
atama wo hiyaseru

Người rơi vào sự câm lặng
Rồi lắng tai nghe âm thanh của tiếng dế
Bất cứ khi nào, ta cũng có thể tán gẫu cùng nhau 
Những khoảng không thoáng qua của sự nhàm chán 
Chúng vẫn điềm đạm

You fall into silence
and strain your ears to hear the sound of the crickets
At any rate we should tell each other right away that we like
these fleeting moments of boredom
and remain level-headed

文句がさ、あるって事はつまり
今度の二人を真剣に想ってるんだよね?

monku ga sa, aru tte koto wa tsumari
kongo no futari wo shinken ni omotterun’da yo ne?

Than phiền rằng, giờ thì chúng ta có đủ mọi thứ rồi 
Nhưng người đã suy tư về việc phải trở về, đúng không?

My complaint is, that what we have now is everything.
But you did have some serious thoughts about how we should go on, right?

捻くれて
ムキになってるのは
好きの証かな?

hinekurete
muki ni natteru no wa
suki no akashi kana?

Khi mà mọi sự trở nên méo mó 
Rồi lại trờ nên nghiêm trọng 
Liệu đó có phải là cái cớ của sự thương mến không ? 

When it became twisted
it became serious, but
is that a proof of liking?

誤魔化すの君だからヤだよ
炸裂アイロニー

gomakasu no kimi dakara yada yo
sakuretsu aironii

Tôi căm hờn sự giả dối người mang đến 
Sự trớ trêu li tán 

But because I hate it when you lie to me
it’s an explosive irony

眠ってる顔が好きとかさ
素直に褒めさせて

nemutteru kao ga suki toka sa
sunao ni homesasete

Xin cho tôi được thật tâm ngưỡng mộ điều đó 
Tôi thật sự yêu những thứ như gương mặt đang say ngủ của người  

But let me honestly admire that
I love such things as your sleeping face…

二人寄り添い
数々の得たものに感謝した
君が最低なことを言うたび
病みながら泣きながら
哲学者になる

futari yorisoi
kazukazu no eta mono ni kansha shita
kimi ga saiteina koto wo iu tabi
yami nagara naki nagara
tetsugakusha ni naru

Rằng hai ta sẽ có thể chạm vào nhau 
Chính là hồi kết của những thứ ta thu nhặt được 
Người nói ra những lời đả kích ấy
Khi mà người đau đớn, lệ đang rơi 
Người trở thành triết học giả như thế 

That we are able to hold each other
was thanks to all the things we obtained
At the times you say hurtful things,
while you’re ill and while you’re crying
you become such a philosopher

ちょっとのことじゃ凹まないから
でも君は泣いてるあたしが好きみたい

chotto no koto ja hekomanai kara
demo kimi wa naiteru atashi ga suki mitai

Người chẳng bao giờ nhớ những điều nhỏ nhặt
Người chỉ thích ngắm nhìn tôi khóc thôi

That may be because you don’t remember these little things
But you just seem to like seeing me cry

隠し事 しないでね
でもミステリアスでいてね
矛盾かな?刺激は欲しいの
炸裂アイロニー

kakushigoto shinaide ne
demo misuteriasu de ite ne
mujun kana? shigeki wa hoshii no
sakuretsu aironii

Hai ta chẳng giữ được gì từ nhau 
Nhưng có khi hai ta đã có được những thứ thần bí 
Đó là mâu thuẫn sao ? Những ham muốn mà người mong mỏi
Sự trớ trêu li tán 

We didn’t keep anything from each other
but seems like we had to be mysterious
Think that’s contradiction? You want food for thought?
That explosive irony.

自分のさ、嫌いな部分を君は好きだと言う
騙してない?信じたいけれど、期待は怖いから

jibun no sa, kiraina bubun wo kimi wa suki da to iu
damashitenai? shinjitai keredo, kitai wa kowai kara

Những điểm mà người yêu quý ở tôi, tôi căm ghét chúng 
Người không nói dối chứ? Tôi muốn tin tưởng ở người, tôi rất sợ câu trả lời…

The parts I hate about myself are those you say you love
Are you not lying to me? I want to believe you,
but because I’m scared of the answer…

捻くれて
ムキになってるのは
好きの証かな?

hinekurete
muki ni natteru no wa
suki no akashi kana?

Khi mọi thứ trở nên méo mó 
Rồi lại trờ nên nghiêm trọng 
Liệu đó có phải là cái cớ của sự thương mến không ?

When it became twisted
it became serious, but
is that a proof of liking?

誤魔化すの君だからヤだよ
炸裂アイロニー

gomakasu no kimi dakara yada yo
sakuretsu aironii

Vì tôi căm ghét những lời dối trá từ người 
Sự trớ trêu li tán 

But because I hate it when you lie to me
it’s an explosive irony

隠し事 しないでね
でもミステリアスでいてね
矛盾かな?刺激は欲しいの
炸裂アイロニー

kakushigoto shinaide ne
demo misuteriasu de ite ne
mujun kana? shigeki wa hoshii no
sakuretsu aironii

Hai ta chẳng còn gì từ nhau
Nhưng có khi hai ta đã có được những thứ thần bí 
Đó là mâu thuẫn sao ? Những ham muốn mà người mong mỏi
Sự trớ trêu li tán 

We didn’t keep anything from each other
but seems like we had to be mysterious
Think that’s contradiction? You want food for thought?
That explosive irony.

君の恋あたしと同じと
信じられる日まで

kimi no koi atashi to onaji to
shinjirareru hi made

Tình yêu của người cũng như tôi 
Cho đén cái ngày tôi đặt niềm tin vào nó… 

Your love is the same as mine
until the day I can believe in it…


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s