果てなき風の軌跡さえ || Even the Endless Wind’s Trajectory


果てなき風の軌跡さえ_ジャケ-300x291果てなき風の軌跡さえ || Hatenaki Kaze no Kiseki sae

Dù là quỹ đạo của cơn gió bất tận.
Even the Endless Wind’s Trajectory

Album: 果てなき風の軌跡さえ (Even the Endless Wind’s Trajectory)
Circle:少女フラクタル(Shoujo Fractal)【Official Site
Lyrics:Kamase-Tora 「 かませ虎」
Arrangement:HiZuMi
Guitar: Ikuo
Vocal: Miya Amamiya 「天宮みや」

Original Title: 信仰は儚き人間の為に (Faith is for the Transient People.) / Stage 5 boss – Kochiya Sanae’s Theme
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith (Touhou Fuujinroku.)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 13 「博麗神社例大祭13」
Release Date: May 08, 2016

English translated by Fuyuko

奇跡 (kiseki) = miracle
軌跡 (kiseki) = trajectory/path.

常識の海に囚われた (Trapped in a sea of common sense) – “You can’t let yourself be trapped by common sense in Gensokyo, right?” —Sanae, SA EX Stage.
海を裂いて (Splitting that sea) – She does have a spell card 開海「海が割れる日」(Sea Opening “The Day the Sea Split”).

Giải thích một chút ở nhan đề: 果てなき風の軌跡さえ  – theo nghĩa đơn giản nhất là “Dù là quỹ đạo của cơn gió vô tận”
Even the Endless Wind’s Trajectory – (Wind’s Trajectory – quỹ đạo gió), – (Endless Wind – cơn gió bất tận)
Chính xác là quỹ đạo của cơn gió bất tận chứ không phải “Quỹ đạo bất tận” của gió. Mình muốn thêm một ít chữ ở tiêu đề để nghe không bị chán.  “Dù cho đường đi của cơn gió không dừng lại” đây là nghĩa của đề theo mình nghĩ.


人の儚さを断つため
私は奇跡をこの手で掴もう

hito no hakanasa wo tatsu tame
watashi wa kiseki wo kono te de tsukamou

Để tiêu trừ sự ngắn ngủi của nhân sinh. 
Tôi sẽ tự tay bắt lấy những phép màu! 

To eliminate the transience of humanity
I will seize miracles with my own hands!

『温もり』 に別れを告げて
私という存在をかき消した

‘nukumori’ ni wakare wo tsugete
watashi to iu sonzai wo kakikeshita

Buông câu từ biệt cho “hơi ấm” đó, 
Tôi xóa đi sự tồn tại của chính mình. 

Bidding farewell to ‘warmth’
I erased my own existence

成すべきことだけを見つめて
風と共に結界を破つた

nasubeki koto dake wo mitsumete
kaze to tomo ni kekkai wo yabutta

Tôi chỉ cần nhắm đến những thứ phải thực hiện, 
Cùng ngọn gió, tôi đập tan những ranh giới. 

Only looking at what I should accomplish
With the wind, I broke through boundaries

常識の海に囚われた私ではなく
海を裂いて
真の道を創れ

joushiki no umi ni torawareta watashi de wa naku
umi wo saite
shin no michi wo tsukure

Tôi sẽ không để dòng biển thông thường bắt lấy, 
Cắt đôi đại dương, 
và tôi sẽ tự tạo ra con đường cho riêng mình. 

I won’t be the one trapped in a sea of common sense
Splitting that sea
I’ll create the true path

今触れた風は幾千の時を超え
当たり前のように
私の子孫にも触れるだろう
そんな果てなき軌跡さえも、この手に…

ima fureta kaze wa iku sen no toki wo koe
atarimae no you ni
watashi no shison ni mo furerudarou
sonna hatenaki kiseki sae mo, kono te ni…

Cơn gió tôi cảm thấy đã vút qua bao lần, 
Như lẽ thường vậy, 
Chắc chắn những hậu duệ sau này cũng sẽ cảm nhận được, 
Dù cho có là quỹ đạo bất tận của cơn gió, trong đôi tay này… 

The wind I feel keeps crossing over time
As it naturally does
It will surely be felt by my descendants too
Even such an endless trajectory, in these hands…

大切な人が涙し
何にもできない
自分がそこにいた
強さの先にある何かを
知りながらも
言葉が見つからない

taisetsu na hito ga namidashi
nan’ni mo dekinai
jibun ga soko ni ita
tsuyosa no saki ni aru nanika wo
shirinagara mo
kotoba ga mitsukaranai

Khi những người tôi yêu quý rơi lệ, 
tôi chẳng thể làm gì được. 
Chỉ biết đứng chết trân như thế, 
vì tôi chẳng biết gì cả.
 Cái điều tồn tại vượt xa sức mạnh ấy…
Tôi chẳng thể tìm được bằng lời. 

My precious people shed tears
Unable to do anything about it
I stood there like that
As I knew nothing about
That which exists beyond strength
I couldn’t find the words

未来のための行動を
追い求めすぎていた
真の愛を 置き去りにしていた

mirai no tame no koudou wo
oimotome sugite ita
shin no ai wo okisari ni shite ita

Tôi đã tranh đấu vô chừng…
hành động vì mục đích mai sau, 
và bỏ lại ái tình đích thực sau lưng. 

I was striving excessively for
Actions for the sake of the future
And left true love behind

奇跡などここには要らない
そよ風のように穩やかな稳
飾らない言葉でいいんだ
アナタの微笑みは教えてくれた

kiseki nado koko ni wa iranai
soyokaze no you ni odayaka na
kazaranai kotoba de iinda
anata no hohoemi wa oshiete kureta

Giờ đây, tôi không cần phép màu nữa, 
Những lời yên bình tựa cơn gió dịu êm,
Những lời có lí lẽ là đủ rồi, 
Chính nụ cười của người đã dạy tôi thế đó. 

I don’t need any miracles now
Peaceful words like a gentle breeze
Without extravagance, are just fine
It’s what your smile taught me

たくさんの答えに触れたに今
優しい日々を望んだ

takusan no kotae ni fureta ni ima
yasashii hibi wo nozonda

Khi đã tìm thấy vô vàn lời giải đáp, giờ đây
Những gì tôi ước mong là những ngày tháng dịu êm. 

Having found plenty of answers, now
What I wished for were kind days

果てなき風の軌跡さえも
超える優しさがここにはあるから

hatenaki kaze no kiseki sae mo
koeru yasashisa ga koko ni wa aru kara

Vì lòng tốt là thứ có thể vượt lên, 
Dù cho quỹ đạo của cơn gió vô tận có ở đây.

Because a kindness that is able to exceed
Even the endless wind’s trajectory, is here

特別なチカラは要らない
そよ風のように穏やかな
飾らない命がいいんだ
皆の微笑みは教えてくれた

tokubetsu na chikara wa iranai
soyokaze no you ni odayaka na
kazaranai inochi ga iinda
mina no hohoemi wa oshiete kureta

Tôi không cần những năng lực đặc biệt nữa, 
Một cuộc đời bình yên tựa làn gió dịu êm,
Những lời có lí lẽ cũng đủ rồi, 
Chính nụ cười của mọt người đã dạy tôi điều đó. 

I don’t need any special powers
A peaceful life like a gentle breeze
Without extravagance, is just fine
It’s what everyone’s smiles taught me


 

Advertisements

1 cảm nghĩ về “果てなき風の軌跡さえ || Even the Endless Wind’s Trajectory”

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s