FriendShip


o6sugdquy1oFriendShip
Tình bạn. 

Album: 瞳に隠された想ヒ (Feelings Concealed in Eyes)
Circle: 幽閉サテライト (Yuuhei Satellite)【Official Site

Lyrics:Kamase-Tora 「 かませ虎」
Arrangement: ぬらりひょん
Vocals: senya

Original title :幽霊客船の時空を越えた旅 (Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship)
Source: 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object(Touhou Seirensen )

Event:Comic Market 89「C89/Comiket 89」
Release Date:Dec 31th, 2015

English translated by Releska


期待とかしなくて
大雑把な二人

kitai toka shinakute
ouzappa na futari

Quãng đời gian truân của hai ta
Chẳng có tí hi vọng nào… 

The two of us are rough
Without any hopes…

突然なんてもの
日常茶飯事

totsuzen nante mono
nichijou sahanji

Những thứ không đợi mong
vẫn hiện diện mỗi ngày. 

Unexpected things
Happen every day.

礼儀とかそんなの
とうに消えてるわ
問題が起こる気配もなし
白々しい絆は くすぐったいだけ
日常の一部だから

reigi toka sonna no
tou ni kieteru wa
mondai ga okoru kehai mo nashi
shirajirashii kizuna wa kusuguttai dake
nichijou no ichibu dakara

Xã giao hay những điều tương tự, 
đã biến mất từ lâu rồi. 
Chẳng có dấu hiệu của biến cố nào. 
Sợi liên kết không e thẹn này chỉ đang lúng túng mà thôi. 
Vì nó là một phần của mỗi ngày mà. 

Etiquette, or things like that,
Have long since faded away.
There’s no sign of any problems.
Our shameless bond is just embarrassing
Because it’s a part of each day.

静かな時間でも退屈と思わない
空腹になってきたら
どこか行くくらいさ
少しマジな夢なんて
語っちゃたりもして
誰にも話せないこと
君には話せてるね

shizuka na jikan demo taikutsu to omowanai
kuufuku ni natte kitara
dokoka iku kurai sa
sukoshi maji na yume nante
katacchatari mo shite
dare nimo hanasenai koto
kimi ni wa hanaseteru ne

Dù mất cả giờ chỉ để lặng thing, mà tôi nghĩ nó cũng chẳng chán lắm đâu. 
Khi mà chúng ta đói bụng, 
ta sẽ đi đâu đó. 
thôi không nói nữa. 
Về cơn mộng chân thật mà chúng ta mơ về. 
Và tôi sẽ bảo cậu, 
điều tôi chẳng thể nói với ai khác. 

Though the hours are quiet, I don’t think they’re boring.
When we get hungry,
We’ll just go somewhere.
We end up talking
About serious dreams we’ve had
And I can talk to you
About things I can’t tell anyone else.

貸し借りをしすぎて
これはどっちのか?
分からなくなってる
まあ、気にしないけど

kashikari wo shi sugite
kore wa docchi no ka?
wakaranaku natteru
maa, ki ni shinai kedo

Ta vay mượn bao lần, 
Ta không thể kể ra,
Cái gì thuộc về ai. 
Được rồi, tôi chẳng lo lắng đâu. 

We lent things so many times
We can no longer tell
What belongs to whom.
Well, I’m not worried about it.

喧嘩とか争い、卒業しました
無気力とは違う自由さは
友情の果てにある悟りの境地
誰も理解しなくていい

kenka toka arasoi, sotsugyou shimashita
mukiryoku to wa chigau jiyuusa wa
yuujou no hate ni aru satori no kyouchi
dare mo rikai shinakute ii

Chẳng còn tranh luận hay chiến đấu nữa. 
Sự tự do này, khác với sự thờ ơ, 
Trạng thái của tâm can nằm ở góc cạnh của tình bạn. 
Chẳng ai hiểu cũng không sao cả. 

We don’t have arguments or fights anymore.
This freedom, different to apathy,
Is a state of mind that lies at the edge of friendship.
Even if nobody understands, it’s alright.

賑やかすぎるのも たまにはいい気はする
でもさ、ちょっと恋しいな 少し狭い部屋が

nigiyaka sugiru no mo tama niwa ii ki wa suru
demo sa, chotto koishii na sukoshi semai heya ga

Giờ đây, lần nữa, chút rộn ràng sẽ tốt hơn. 
Nhưng tôi lại thích căn phòng giam giữ mình mất rồi. 

Being a bit too rowdy feels good every now and again
But I’m quite fond of my confined room.

楽しいとか、そんなんじゃない
居心地がいい感じ
多少マンネリもあるよ
だからどうだっていうの?

tanoshii toka, sonna njanai
igokochi ga ii kanji
tashou manneri mo aru yo
dakara dou datte iu no?

Vui nhỉ, hoặc mấy điều như vậy. 
Chỉ là thoải mái thôi. 
Đôi khi ta lại kẹt vào vết xe đổ. 
Mà ai quan tâm chứ ? 

It isn’t fun, or anything like that.
It’s just comfortable.
We sometimes get stuck in a rut, too
But who cares?

たまに悲しいこと お互いあったりもする
慰めはしないけどさ 一人にさせたくない

tama ni kanashii koto otagai attari mo suru
nagusame wa shinai kedo sa hitori ni sasetakunai

Đôi khi hai ta lại thấy buồn bã. 
Có lẽ tôi không khiến cậu thoải mái được, nhưng sẽ ở bên cậu. 

Sad things sometimes happen to the two of us.
I won’t comfort you, but I don’t want you to be alone.

静かな時間でも退屈と思わない
空腹になってきたら どこか行くくらいさ
少しマジな夢なんて語っちゃたりもして
誰にも話せないこと 君には話せてるね

shizuka na jikan demo taikutsu to omowanai
kuufuku ni natte kitara doko ka iku kurai sa
sukoshi maji na yume nante katacchatari mo shite
dare nimo hanasenai koto kimi ni wa hanaseteru ne

Dù mất cả giờ chỉ để lặng thing, mà tôi nghĩ nó cũng chẳng chán lắm đâu. 
Khi mà chúng ta đói bụng, ta sẽ đi đâu đó. 
Thôi không nói về cơn mộng chân thật mà chúng ta mơ đến nữa.
Và tôi sẽ bảo cậu, điều tôi chẳng thể nói với ai khác. 

Though the hours are quiet, I don’t think they’re boring.
When we get hungry, we’ll just go somewhere.
We end up talking about serious dreams we’ve had
And I can talk to you about things I can’t tell anyone else.


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.