三つ数えろ || Count To Three


Buta-Otome_disco_nouzui.jpg三つ数えろ || Mittsu Kazoero

Count To Three
Đếm đến ba

Album: ありきたりな脳髄よ、今宵の月と踊れ (O, Ordinary Brain! Dance with Tonight’s Moon )
Circle:BUTAOTOME「豚乙女」【Official Site

Arrangement:Comp「コンプ」
Lyrics/Vocal:Ranko「ランコ」

Original title:魔術師メリー(Merry the Magician)/ Photo Theme 4
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club (Night Trip to Rendaino.)

Event:Comic Market 87「C87/Comiket 87」
Release Date:Dec 29, 2014

Vietnamese translated by Katsuragi Rin  


切り裂いた
闇戸惑った 姿形を隠して
何処に狂り消える

kirisaita yami tomadotta
sugatakatachi wo kakushite
izuko ni kururi kieru

Trong bóng tối bị cắt làm đôi, tớ ở giữa sự hỗn loạn
Giấu đi hình dạng của bản thân
Tớ tan vào sự điên loạn của nơi này

その日はずっと
なにかが変で
いつもと違う空気だった
昼間の空に
禍々しくも輝く満月がチラリ

sono hi wa zutto
nanika ga hen de
itsumo to chigau kuuki data
hiruma no sora ni
magamagashiku mo kagayaku tsuki ga chirari

Ngày đó không bao giờ kết thúc
Có gì đó thật kì lạ
Không khí có vẻ khác hẳn với bình thường
Trên bầu trời giữa trưa
Là một điềm xấu, mặt trăng tròn đang tỏa ánh sáng mờ nhạt

「この世界が変わる瞬間、見たいでしょう?」
残像が、笑った

“kono sekai ga kawaru toki, mitai deshou?”
zanzou ga, waratta

“Chẳng phải đây giống như khoảnh khắc thế giới của chúng ta sẽ thay đổi sao?”
Cậu cười mỉm.

願いを放て冷えた空に
三つ数えて仰いだ
瞼を開いたら
踏み出した闇戸惑った
姿形を隠して
何処に狂り消えたの

negai wo hanate hieta kuu ni
mittsu kazoete aoida
mabuta wo hiraitara
fumidashita yami tomadotta
sugatakatachi wo kakushite
izuko ni kururi kieta no

Tớ nói ra ước muốn của mình về phía bầu trời lạnh lẽo
Sau khi đếm đến ba, tớ nhìn lên
Sau khi tớ mở mắt, tất nhiên
Trong bóng tối dày đặc, tớ ở giữa sự hỗn loạn
Giấu đi hình dạng của bản thân
Có phải tớ đã tan vào sự điên loạn của nơi này?

わたしになくて
あなたに視える
信じれば現実になる
認めなければ 御伽噺は
あなたを連れ消滅

watashi ni nakute
anata ni mieru
shinjireba genjitsu ni naru
mitomenakereba
otogibanashi wa
anata wo tsure shoumetsu

Cậu có thể nhìn thấy thứ vô hình với tớ
Và nếu cậu tin vào chúng, chúng sẽ trở thành thật
Và tớ phải thừa nhận
Những câu chuyện cổ tích đó
Sẽ dẫn đến sự hủy diệt bản thân cậu

「悪い夢を見ただけよ、忘れましょう?」
残像が、慰む

“warui yume wo mita dake yo, wasuremashou?”
zanzou ga, nagusamu

“Nếu cậu chỉ mơ thấy ác mộng, sao không cố gắng quên chúng đi?”
Nụ cười của cậu an ủi tớ

ざわめく夜に誘う声
「こちらにおいで」
聞こえる
誰かが潜む影
ニセモノの闇叫んでも
答えるひとは亡骸
何処に出口はあるの

zawameku yoru ni sasou koe
“kochira ni oide”
kikoeru
dareka ga hisomu kage
nisemono no yami sakende mo
kotaeru hito wa nakigara
izuko ni deguchi wa aru no

Trong đêm huyên náo, một giọng nói dụ dỗ tớ
“Theo tôi đến đây nào” nó nói như vậy
Ai đó lẩn trốn trong bóng tối
Kể cả khi tớ gào thét trong bóng tối giả tạo này
Kẻ duy nhất có thể trả lời chỉ có xác chết
Liệu có lối thoát nào để ra khỏi nơi không?

願いを放て冷えた空に
愚かな夢と引き換えに
不思議の国に攫われ
それでも、二人なら
固く繋いだ手のひらは
決して離れることなく
怪しい笑も知らずに

negai wo hanate hieta kuu ni
oroka na yume to hikikae ni
fushigi no kuni ni saraware
soredemo, futari nara
kataku tsunaida tenohira wa
kesshite hanareru koto naku
ayashii emi mo shirazu ni

Tớ nói ra ước muốn của mình về phía bầu trời lạnh lẽo
Để đổi lấy mong ước ngu ngốc của mình
Bị mang đi bởi vùng đất thần tiên bí ẩn
Nhưng nếu ta ở bên nhau
Cậu nắm chặt tay tớ
Không gì có thể chia cắt chúng ta
Tớ không thấy được nụ cười khả nghi của cậu-


 

Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s