もうなにもきこえない || Can’t Hear Anything Anymore


SACD-5023~24もうなにもきこえない || Mou Nanimo Kikoenai

Can’t Hear Anything Anymore

Album:REQUIEM Re:miniscence~幻葬は追憶の彼方へ~
Circle:SYNC.ART’S【Official Site

Lyrics:MAKI
Arrangement:五条下位
Vocals:Natsumi 「なつみ」

Original title: もう歌しか聞こえない (Deaf to all but the Song./Mystia Lorelei’s theme)
Sources: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night(Touhou Eiyashou)

Event: Comic Market 76「C76/Comiket 76」
Release Date:Aug 15th, 2009

Vietnamese translated by Hako-chan (mymy0201)


届かない…
この空は

todoka nai…
kono sora wa

Chẳng thể truyền đạt đến ai
Giữa bầu trời này…

夜の闇に融けて
区別するモノなど無い

yoru no yami ni tokete
kubetsusuru mono nado nai

Bị hòa tan vào bóng tối của màn đêm
Một thứ không còn phân biệt được nữa

姿は見えずカタチも判らないの
けど確かに身体を突き刺す
熱い痛みで地に堕ちて羽ばたけず
足掻く程に 翼は穢れ

sugata wa mie zu katachi mo wakaranai no
kedo tashikani karada o tsukisasu
atsui itami de chi ni ochite habatakezu
agaku hodo ni tsubasa wa kegare

Dung mạo chẳng thể nhận ra, dáng hình chẳng ai biết tới
Nhưng thân thể đã bị đâm xuyên
Đau đớn như thiêu đốt, vỗ cánh chẳng được và rơi xuống đất
Dù cố liều mạng giãy giụa, cũng chỉ làm bẩn thêm đôi cánh.

声が迫れば逃げる意志も湧くのに
静寂 私の荒い息だけで
熱さはやがて 冷たく鋭利な刃へ
ああ…合図ね そう悟れたわ

koe ga semareba nigeru ishi mo waku no ni
seijaku watashi no arai iki dake de
atsu sa ha yagate tsumetaku eirina ha e
aa… aizu ne sou satoreta wa

Tiếng bước chân đến gần, một ý định trốn chạy chợt bừng lên
Rồi một khoảng tĩnh lặng, chỉ còn nghe được tiếng thở của tôi
Cảm giác cháy bỏng sau cuối, hóa thành lưỡi dao bén lạnh.
Aaa… là ý trời chăng? Tôi chỉ có thể tự lý giải như thế

嫌だよ地べたなんて
もう一度あの空で…

iya da yo jibeta nante
mou ichido ano sora e…

Dưới này thật khó chịu
Hãy để tôi về với bầu trời đi…

歌を紡いで存在を顕わした
もう叶わないならどうか殺して
口を開けば聞き慣れた音は無く
赤い欠片が喉を焦がすわ

uta o tsumuide sonzai o arawa wa shita
mou kanawanai nara douka koroshite
kuchi o hirakeba kikinareta oto wa naku
akai kakera ga nodo o kogasu wa

Những ngày tháng ca hát tươi vui trước đây
Nếu đã không còn nữa, thì hãy giết tôi đi
Khẽ cất tiếng dù không thể phát ra bất cứ điều gì
Chỉ còn lại một mảnh nhỏ đỏ máu nơi yết hầu cạn khô

夜が白んで世界は朝を向かえ
この世界に居場所は亡いのね
霞む世界に別れは告げたのか?と
誰かが囁いた気がした

yoru ga shiran de sekai wa asa o mukae
kono sekai ni ibasho wa naino ne
kasumu sekai ni wakare wa tsugeta no ka? to
dareka ga sasayaita ki ga shita

Màn đêm dần tan đi, thế gian chào đón ánh mặt trời mọc
Một thế giới đã chẳng còn nơi nào cho tôi
Phải chăng đây là lời cáo biệt cái thế giới mông lung này?
Lời thì thầm của ai đó như văng vẳng bên tai tôi

嫌…白い白いこんな朝の世界で独り
けど もう何も喋れない もう歌すら歌えない
融けてた 闇が形状取り戻す
私はもう気付けない

iya… shiroi shiroi konna asa no sekai de hitori
kedo mou nani mo shaberenai mou uta sura utaenai
toke te ta yami ga keijou torimodosu
watashi wa mou kitsuke nai

Khó chịu quá… cô độc một mình giữa sáng sớm chỉ toàn tuyết trắng
Mà không thể nói lên điều gì, không thể ca hát được nữa
Hòa tan vào bóng tối, những mong thân xác quay lại như xưa
Nhưng cả tôi cũng tự nhận ra rằng không thể

歌えない…
聞 こ  え な   い…

utae nai…
ki ko e na i…

Không thể hát lên…
Không thể nghe thấy gì…


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s