孤独月 || Solitary Moon


YHST-0002孤独月 || Kodoku Tsuki

Solitary Moon
Vầng trăng cô đơn

Album:色は匂へど 散りぬるを(Even the Blossoming Flowers Will Eventually Scatter )
Circle: Yuuhei Satellite 「幽閉サテライト」 【Official Site

Lyrics:Kamase-Tora 「 かませ虎」
Arrangement:Iceon
Vocals: senya

Original title:U.N.オーエンは彼女なのか?  (U.N. Owen was Her?.)
Sources:東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil(Touhou Koumakyou)

Event:Hakurei Shrine Reitaisai SP「博麗神社例大祭SP」
Release Date: Sep 19, 2010

Requested by Sơn Vũ

Updated English translation: 23/2/18 GMT +7
Thank Miaki who help me translate English part! 


泣かない約束した
限りなく続く未来に
明日また会えるから
言葉残して・・・。

nakanai yakusoku shita
kagirinaku tsuzuku mirai ni
ashita mata aeru kara
kotoba nokoshite…

Lời hứa không bao giờ được rơi lệ 
Mãi mãi không thể tiến đến tương lai phía trước
Vì đến ngày mai, chúng ta không thể gặp lại nhau 
Chỉ còn những ngôn từ bị bỏ lại…  

A promise to never shed tears
Continuing endlessly to a distant future
Since we won’t be meeting again tomorrow
Only words are left behind…

宙に浮いたままの月
寂しいんだね
そう 最初から解っていた 帰れないと

sora ni uita mama no tsuki
sabishiinda ne
sou saisho kara wakatteita kaerenai to

Vầng trăng trôi nổi trên thiên không 
Ta cảm thấy cô đơn 
Ta đã biết ngay từ đầu, người không bao giờ trở về.

As the moon floated across the air
I felt lonely
Right, I’ve known from the very beginning, you were never coming back

秘密の果実と側にある私の罪は あぁ
沈んでく 想いと共に 朝日は昇る

himitsu no kajitsu to soba ni aru watashi no tsumi wa aa
shizundeku omoi totomoni asahi wa noboru

Trái cấm đã ở ngay bên cạnh những tội lỗi của bản thân ta, aa
Nhấn chìm cảm xúc cùng những tia nắng của ngày mới

The secret fruit has been right beside my sins, aah
Submerging my feelings with the rising sun at dawn

泣かない約束した
限りなく続く未来に
右手に握り締めた
破壊された「目」を

nakanai yakusoku shita
kagirinaku tsuzuku mirai ni
migite ni nigirishimeta
hakai sareta “mono” wo

Lời hứa đừng bao giờ rơi lệ ấy 
Mãi mãi không thể đi đến tương lai phía trước. 
Nắm chặt lấy trong bàn tay phải 
Chính là “con mắt” của sự phá hủy.

That promise to never shed tears
Continuing endlessly to a distant future
Held tightly in my right hand
Was the “eye” of destruction

迷路に迷い込んで
彷徨い続けるフロンティア
蒼黒色に染まる おのれの翼よ

meiro ni mayoikonde
samayoi tsuzukeru furontia
shinkuiro ni somaru onore no tsubasa yo

Lạc lối trong mê cung, 
Tiếp tục lang thang trong ranh giới,
Cùng đôi cánh nhuộm một màu xanh thẫm.

Losing my way in the maze
Continuing to wander on the frontier
With my wings tainted in a dark blue colour

背部にあしらふ翼
運命示しすように
鼓動 共鳴してる 独りじゃない

haibu ni ashirau tsubasa
sadameshimesu you ni
kodou kyoumeishiteru hitori janai

Đôi cánh mang trên lưng,
như biểu thị của vận mệnh,
cùng vang tiếng cổ động, ta không còn đơn độc.

Bearing those wings on my back
As a revelation of fate
Resonating with the beat, I’m no longer alone

歪な世界に恨みを投じて心は あぁ
悲しみの杯が 溢れ流れゆく

ibitsu na sekai ni urami wo toujite kokoro wa aa
kanashimi no sakazuki ga afure nagareyuku

Con tim phủ đầy hận thù cho thế giới méo mó, aa
chiếc chén của những nỗi bi ai cũng bị tràn đầy.

Cast my heart into resentment for this distorted world, aah
Washed away in the overflow of the cup of grief

喘ぎ苦しんだ日々
それが私の生きる道
解せない事があっても
本能のままに

aegi kurushinda hibi
sore ga watashi no ikiru michi
gesenai koto ga atte mo
honnou no mama ni

Ngày qua ngày, hô hấp một cách mệt nhọc. 
Đấy là cách mà ta sống.
Dù cho có một điều không thể hiểu thấu,
Cũng như tiếp tục theo bản năng thôi.

Days after days gasping in distress
That is my way of life
Even if there is something unfathomable
Just keep on with my instinct

泣かない約束した
限りなく続く未来に
明日また会えるから
言葉残して・・・。

nakanai yakusoku shita
kagirinaku tsuzuku mirai ni
ashita mata aeru kara
kotoba nokoshite…

Lời hứa không bao giờ được rơi lệ, 
Mãi mãi không thể tiến đến tương lai phía trước.
Vì đến ngày mai, chúng ta không thể gặp lại nhau.
Chỉ còn những ngôn từ bị bỏ lại.

A promise to never shed tears
Continuing endlessly to a distant future
Since we won’t be meeting again tomorrow
Only words are left behind…

泣かない約束した
限りなく続く未来に
右手に握り締めた
破壊された「目」を

nakanai yakusoku shita
kagirinaku tsuzuku mirai ni
migite ni nigirishimeta
hakai sareta “mono” wo

Lời hứa đừng bao giờ rơi lệ ấy, 
Mãi mãi không thể đi đến tương lai phía trước. 
Nắm chặt lấy trong bàn tay phải, 
Chính là “con mắt” của sự phá hủy.

That promise to never shed tears
Continuing endlessly to a distant future
Held tightly in my right hand
Was the “eye” of destruction


 

 

Advertisements

For your opinion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s