Shrine Maiden


YVCD0001Shrine Maiden

Album: Shrine Maiden Promotion Disc
Circle: Yonder Voice 【Official Site

Vocals:Yoohimemiya/Yaoshanbailing 「瑶山百霊」
Lyrics:djhmojt
Arrangement:Tsukishiro Hikari 「月代彩」

Original title: 永遠の巫女 (Eternal Shrine Maiden.)
Sources: 東方靈異伝 ~ Highly Responsive to Prayers (Touhou Reiiden)

Event:M3-2010秋 「M3-26 (Fall)」
Release Date: October 31, 2010

English translated by Kafka-Fuura
Vietnamese translated & contributed by HMDZ (Thank you!)


ずっと一人ぼっち 空を見上げ
闇が降り
色鮮やかな紅葉でも
姿なく
何故こんなに傷ついたのだろうかね
幻想の夢物語

zutto hitoribocchi sora wo miage
yami ga ori
iroazayaka na momiji demo
sugata naku
naze kon’na ni kizutsuita no darou ka ne
gen’sou no yumemonogatari

Ngồi đơn độc một mình, tôi nhìn lên bầu trời
Khi màn đêm buông xuống
Kể cả những chiếc lá mùa thu đầy màu sắc
Tôi cũng không thấy được nữa
Tại sao tôi lại thấy tổn thương
Bởi những ảo ảnh lạ kỳ…

Forever alone I look up at the sky
Darkness falls
Even the colorful autumn leaves
I cannot see
Why am I so hurt by this?
This illusionary fantasy…

もしもこの瞳 光失くしても
幸せの影 君がまだ見えるなら
この笑顔 伝えてあげるよ
濃い朝霧を貫いて

moshimo kono hitomi hikari nakushitemo
shiawase no kage kimi ga mada mieru nara
kono egao tsutaeteageru yo
koi asagiri wo tsuranuite

Kể cả khi đôi mắt tôi dần mất đi ánh sáng
Nhưng tôi vẫn có thể thấy cậu trong màn đêm vui vẻ
Tôi sẽ cho cậu thấy nụ cười của tôi
Xuyên qua màn sương của bình minh

Even if my eyes were to lose their light
If I could still see you in joyful shadows
I would show you my smile
Through the thick morning mist

きっと一人じゃない 星を廻り
時が過ぎ
腐りかけてる林檎でも
香り付き
今どんなに叫んでも君がもういない
静寂の秋夜空

kitto hitori ja nai hoshi wo meguri
toki ga sugi
kusarikaketeru rin’go demo
kaoritsuki
ima don’na ni saken’demo kimi ga mou inai
seijaku no akiyozora

Tôi nghĩ tôi không cô đơn, khi bay cùng những vì sao
Và thời gian vẫn cứ thế trôi
Trái táo kia, ngay cả khi đã bắt đầu mục nát
Vẫn tỏa hương thơm lừng
Dù tôi đã kêu gào thế nào, cậu vẫn bước đi
Dưới bầu trời đêm đầy đơn độc của mùa thu

I’m sure I’m not alone, as I fly among the stars
As time passes me by
Even an apple that has begun to rot
Still smells sweet
No matter how hard I scream for you, you are gone
Under this lonely autumnal night sky

たとえこの翼 千切られていても
悲しみの果て 君が羽ばたいてるなら
この歌を 聞いてくださいよ
深い竹森を飛び越えて

tatoe kono tsubasa chigirareteitemo
kanashimi no hate kimi ga habataiteru nara
kono uta wo kiitekudasai yo
fukai takemori wo tobikoete

Khi mà đôi cánh của tôi đã bị xé thành những mảnh vụn
Cậu vẫn đến bên tôi, bất kể tôi buồn đau thế nào
Lắng nghe bài ca của tôi
Đang truyền đi trong rừng tre nọ

Even if my wings were torn to shreds
If then in my grief you were to fly for me
Listen to this song of mine
Flying past this bamboo forest

いつかこの心 穢されていても
偽りの世界 私だけいるのなら
神様に この身をささげよ
光となって輝こう

itsuka kono kokoro kegasareteitemo
itsuwari no sekai watashi dake iru no nara
kamisama ni kono mi wo sasage yo
hikari to natte kagayakou

Nếu như một ngày kia trái tim của tôi trở nên nhơ bẩn
Khi mà trong thế giới giả dối này, tôi chỉ có một mình
Tôi cũng sẽ hiến dâng bản thân cho các vị thần
Để trở thành ánh sáng tiếp tục soi rọi…

Even if my heart was one day defiled
If in this false world, I was alone
I would sacrifice myself to god
Become a light and shine…


 

Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s