狐ノ嫁入リ || A Fox’s Wedding


狐ノ嫁入リ || Kitsune no yomeiri Ri

A Fox’s Wedding
Hồ Ly Xuất Giá

Vocal:Kagamine Rin(鏡音リン)
Music/Lyrics/ Movie: OSTER Project
ILlustration: ちほP/Chiho
Dialogue voice: Sawashiro Miyuki
Mix /Mastering: Tokunaga Teru

English translated by IchigoMei Chan
Vietnamese translated by Tako


とある夏の夜の夢に酷く胸を灼かれては
心掻き乱されるパラノヰア
獣故の性分か甘い蜜に従順な
この身焦がし今宵も 下弦の月を睨む

toaru natsu no yo no yume ni  hidoku mune woya karete wa
kokoro kaki mida sa reru paranoia
kemono yue no shoubun ka amai mitsu ni juujun na
kono mi kogashi koyoi mo kagen no tsuki o niramu

Trong thâm tâm đang bỏng cháy của em, từ giấc mộng buổi đêm hè, 
con tim bị khuấy động bởi sự hoang tưởng của chính bản thân em 
Có lẽ vì cái bản chất dã thú, em chẳng thể cưỡng lại hương vị ngọt ngào ấy
được hưởng thụ bằng sự nồng nàng, lại đêm nữa, em chăm chú nhìn vào vầng Trăng khuyết 

While my bosom is on fire, from the dream in that one summer night, 
my heart is stirred up by my paranoia 
Maybe it is because of my beastly nature, my body submitting to the sweet nectar,
is consumed with passion, and tonight, once again,  I’m staring intently at the waning moon 

二つの世を分け隔つ物 この手で切り刻む為に
水鏡に写る姿さえも変えて見せよう

futatsu no yo o wakehedatsu mono kono te de kirikizamu tame ni
mizu kagami ni utsuru sugata sae mo kaete miseyou kaete miseyou

Để xóa sổ đi đôi tay này, thứ đang tách rời hai cõi thế giới,
Em nguyện đổi thay dù cho hiện tại em chỉ như thứ phản chiếu dưới mặt nước 

In order to obliterate with my own hands, the things that are sepatating the two worlds, 
I’m willing to change even my current appearance which I see on the reflective water surface

通り雨で終わるなら
泣いて泣いてそれでも泣いて
大きな湖になったなら
貴方は溺れてくれますか

tooriame de owaru nara
naite naite sore demo naite
oukina mizuumi ni nattanara
anata wa oborete kuremasu ka

Nếu tất cả mọi thứ chấm dứt sau một trận mưa rào đột ngột
 Em sẽ khóc, khóc, và vẫn khóc thôi 
Khi những giọt lệ rơi được góp nhặt vào một cái hồ lớn 
Liệu người có để bản thân chìm vào không? 

If everything should end after the sudden rain, 
then I will weep, weep, and still weep
When my tears have collected into a huge lake, 
will you let yourself drown in it? 

侘びしき秋の夕暮れも 舞い散る雪へと移ろう
馳せる想いの丈も降り積もる
一目いま一目よ と急く心を宥めては
玉響の逢瀬へと足早に闇を駆ける

wabishiki aki no yuugure mo maichiru yuki e to utsurou
haseru omoi no take mo furitsumoru
hitome ima hitome yo to seku kokoro o nadamete wa
tamayura no ouse e to ashibaya ni yami o kakeru

Buổi chạng vạng của mùa Thu tẻ nhạt dần dần chuyển thành những bông tuyết trôi dạt 
Những tâm tư của em về người vẫn đang chất chồng lên 
Chỉ một cái liếc mắt, em chỉ mong mỏi một cái liếc mắt từ người mà thôi. Khi em cố gượng lấy con tim đang hồi hộp này,
 Em nhanh chóng chạy vượt qua màn đêm, chỉ mong có được một ngày ngắn ngủi cùng người 

The dusk of the dreary autumn gradually changes into drifting snow. 
My thoughts for you are also pilling up 
One glance, I just want to take one glance at you. While trying to calm down my restless heart, 
I quickly run through the darkness in order to have a brief date with you. 

梅の華 簪にして 打った芝居の数よりも
暇乞いの侘びしさに幾度も枕濡らす

ume no hana kanzashi ni shite utta shibai no kazu yori mo
itomagoi no wabishisa ni ikudo mo makura nurasu

Vì khung cảnh ảm đạm nơi ta trao nhau lời tiễn biệt, dòng lệ của em lại đẫm ướt trên chiếc gối
 hơn cả những trò trêu đùa em đã chơi với những kẻ khác khi mang chiếc cặp tóc quả mận 

Because of the gloominess of our farewells my tears have soaked up my pillow more times
than the number of tricks I played on others while wearing my plum flower hairpins 

通り雨で終わるとも
愛し愛しそれでも愛し
千里の山も越えたなら
私を愛してくれますか

tooriame de owaru tomo
aishi aishi sore demo aishi
senri no yama mo koeta nara
watashi o aishite kuremasu ka

Dù cho mọi thứ có kết thúc sau cơn mưa bất chợt đi chăng nữa,
Em sẽ yêu, yêu, và vẫn yêu người 
Khi em đã vượt qua muôn trùng những ngọn núi 
Liệu người sẽ yêu em chứ?  

Even if everything should end after the sudden rain,
I will love, love, and still love you. 
When I have crossed over thousands of miles of mountains 
Will you love me? 

宿命に抗いながら 恋唄紡ぐ春の夜に
愛しき人 微笑むその先に女の影

shukumei ni aragai nagara koi uta tsumugu haru no yo ni
itoshiki hito hohoemu sono sakini onna no kage

Khi em cố chống lại số phận đã định, trong buổi đêm mùa xuân, nơi em dệt ra một bản tình ca
Em trông thấy một dáng hình một người phụ nữ đứng trước ái nhân,và người đang mỉm cười  

As I try to fight against my fate, in a spring night when I’m weaving out a love song 
I see another womans’s figure standing before my beloved while he is smilling 

通り雨に過ぎずとも
愛し愛し愛し疲れて
化かし合いに勝てぬなら
いっそ二人で
三途の舟場を越えて
共に餓鬼の籍に入ろうか
髑髏さえも愛しい

tooriame ni sugizu tomo
aishi aishi aishi tsukarete
bakashi ai ni katenu nara
isso futari de
sanzu no funaba o koete
tomoni gaki no seki ni irou ka
sarekoube sae mo itoshii

Dù cho em chẳng còn gì hơn cơn mưa qua dành cho người
Em yêu người, yêu người, và em chỉ nhận lấy sự mệt mỏi 
Nếu em không thể cố gắng thắng được ả hồ ly ấy,
người và em sẽ …
Đi đến bến bờ sông Tam Đồ 
và cùng nhau trở thành những Ngạ Qủy ở đấy 
Dẫu người chỉ còn lại một mảnh xương sọ, em sẽ vẫn yêu người 

Even if I’m nothing more than passing rain to you, 
I love you, love you, and getting tired 
If i cannot win by trying to outfox her, 
then you and I should rather just
pass though the dock of the Sanzu River 
and together join the hungry ghouls there.
Even If you’re only a skull, I’ll still love you. 

此が私の嫁入り

kore ga watashi no yomeiri.

Đây sẽ là lễ xuất giá của em 

This shall be my wedding 

血潮の湯浴み済んだら 程なく参ります

chishio no yuami sundara hodonaku mairimasu

Khi em đã xong việc tắm mình trong Huyết Triều, em sẽ đến ngay bên người nhé. 

Once I’m done with the blood bath, I shall immediatelly come for you. 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s