夏越 || Through Summer


soukyuu-no-rapsodia夏越 || Nagoshi

Through Summer
Hạ Việt (Mùa Hè đã qua)

Album:奏穹のラプソディア (Rapsodia of the Symphonic Sky)
Circle: Yonder Voice 【Official Site

Vocals:hopechong
Lyrics:Anzu Sora「蒼羅杏 」
Arrangement:yato

Original title: 明日ハレの日、ケの昨日 (Tomorrow Will Be Special, Yesterday Was Not)/ Extra Stage theme
Sources:東方風神録 ~ Mountain of Faith(Touhou Fuujinroku)

Event: Comic Market 90「C90/Comiket 90」
Release Date:Aug 13, 2016

Vietnamese translated by Tako
English translated by Fuyuko

About note*: 

太鼓 : Thái Cổ (Trống Thái (Hoặc trống cổ…ect..) – Taiko)
神楽 : Kagura (Điệu nhảy trong đền Thần Đạo, biểu diễn cho Thần Linh (Đạo Shinto – Thần Đạo) )
言霊: Ngôn (言) Linh (霊) – Ngôn trong Ngôn ngữ, linh trong Linh Hồn (Có nghĩa là  sức mạnh của lời nói / cái tên / từ ngữ…)
野原 : Dã Nguyên (Cánh đồng – fields )

Notes by Fuyuko*:

As I preferred to leave the original terms in, some definitions:
– Kagura (神楽) “Lit. god-entertainment is a Japanese word referring to a specific type of Shinto theatrical dance.”
– Kotodama (言霊) “Lit. word spirit/soul refers to the Japanese belief that mystical powers dwell in words and names.”


君とはしゃいだ
記憶は遠く
故郷の夏は
今年も静か

kimi to hashaida
kioku wa tooku
kokyou no natsu wa
kotoshi mo shizuka

Kí ức giữa tớ và cậu 
về những niềm vui, nay đã quá xa xăm 
Quê nhà của chúng ta trong mùa Hạ 
Năm nay cũng thật tĩnh lặng 

My memories of you and I
Making merry, are distant
Summer in our birthplace
Is silent again this year

せせらぐ小川の歌
雲雀の囀り

seseragu ogawa no uta
hibari no saezuri

Nhưng bài hát của dòng suối chảy xiết
Và tiếng líu lo của chim sơn ca 

But for flowing stream’s song
And the skylark’s chirping

山間に響き渡る
太鼓と笛の音
流れる永久の時に
この身を委ねよう

yamaai ni hibiki wataru
taiko to fue no ne
nagareru towa no toki ni
kono mi wo yudane you

Nó vang vọng giữa những rặng núi 
Những âm thanh từ Thái Cổ và tiếng Sáo
Trong cõi vĩnh hằng đang mãi lưu truyền 
Tớ buông thả bản thân mình cho nó 

It reverberates among the mountains
The sounds of taiko drums and flutes
In this ongoing eternity
I abandon myself to it

青空に向かって
子供は愛を呼ぶ
国境を飛び越えて
同じ夢を見る

aozora ni mukatte
kodomo wa ai wo yobu
kokkyou wo tobikoete
onaji yume wo miru

Nhìn lên nền trời biếc xanh 
Những đứa trẻ tung hô tình yêu của chúng 
Vượt qua những ranh giới đan xen
Những giấc mộng nào cũng như nhau 

Looking up to the blue sky
Children proclaim their love
Passing across the borders
All dreams are the same

見渡す限り
一面の緑
涙を誘う
原初の景色

miwatasu kagiri
ichimen no midori
namida wo sasou
gensho no keshiki

Xa thật xa như con mắt có thể thấy 
Mọi thứ được bao bọc trong sắc màu Lục 
Giọt lệ khẽ rơi trên khóe mắt 
Cảnh sắc nguyên sơ ấy 

As far as the eye can see
Everything is covered in green
It brings tears to my eyes
That original scenery

「うつくしいせかいでなぜ
ひとびとはあらそう?」

‘utsukushii sekai de naze
hitobito wa arasou?’

‘Trong Thế Giới xinh đẹp này, 
 tại sao con người lại phải chiến đấu?’ 

‘In such a beautiful world,
Why must humans fight?’

悠久な天に届け
里神楽の舞
川面を灯し出す
数多な言霊

yuukyuu na ten ni todoke
satokagura no mai
kawamo wo tomoshidasu
amata na kotodama

Họ chạm đến những thiên cõi vĩnh hằng 
Khiêu vũ trong điệu nhảy Thần Đạo 
Mặt nước gợi lên ánh sáng 
Bằng vô số những Ngôn Linh 

They reach for the eternal heavens
Dancing in a kagura performance
The water’s surface is illuminated
By a multitude of kotodama

幼きあの日々は
優しい歌のよう
広大な野原に立ち
私は夏を恋う

osanaki ano hibi wa
yasashii uta no you
koudai na nohara ni tachi
watashi wa natsu wo kou

Những ngày ấu thơ đó 
Như một bài ca dịu dàng 
Tớ đứng trên một dã nguyên bao la 
Và tớ yêu mùa Hè này.

Those early days are
Just like a tender song
I stand in the vast fields
And I love the summer.


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s