ケロ⑨destiny || Ribbit


marisa-200-200ケロ⑨destiny || Kero⑨destiny

Ribbit⑨destiny

Album: Touhou Blue Sky Songs 「東方蒼天歌
Circle: Silver Forest【Official Site

Vocal: Meramipop(めらみぽっぷ)
Lyrics: bit
Arrangement:NYO

Original Title: ネイティブフェイス(Native Faith) / Suwako’s Theme
Sources: 東方風神録 ~ Mountain of Faith(Touhou Fuujinroku)

Event:Comic Market 73「C73/Comiket 73」
Release Date:Dec 31th, 2007

Vietnamese translated by Tako
English translated by Touhou Wiki

Requested by Adam Jensen


先生!チルノはチルノはチルノはチルノは チルノはおやつに入りますか?

Sensei! Chiruno wa oyatsu ni hairimasu ka?

Cô ơi, Cirno là một món ăn đúng không ạ? 

Teacher! Are we gonna have Cirno as a snack?

ケロケロケロケロケロケロケロケロ
ケロケロケロケロケロケロケロケロ

kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero
kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero

kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero
kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero

Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit

⑨チルノは美味しそうだけど
神奈子のお粥で我慢しとこう
太らせて食べるのだ

marukyuu Chiruno wa oishisou dakedo
kanako no okayu de gaman shitokou
futorasete taberu no da

Dù là Cirno, cái banh số 9 đó, trông ngon ghê ý, 
Tớ phải kiềm nén bản thân, và cố gắng chỉ ăn cơm của Kanako thôi
Chừng nào cậu ta mập lên thì mình sẽ xơi

Even though Cirno, the circle-nine, looks really tasty,
I have to control myself and now eat Kanako’s rice gruel instead.
I’ll eat her after she gets fatter!

食物連鎖の頂点目指して
今日も修行だ石段ぴょこぴょこ
蛙飛びだ~ (ぴょんぴょん)

shokumotsurensa no chouten mezashite
kyou mo shugyou da
ishidan pyoko-pyoko kaeru tobi da~

Tớ nhắm đến đỉnh đầu của chuỗi dinh dưỡng, vậy hôm nay
Tớ đang cố gắng tập luyện nữa, 
Chú ếch nhảy lên từng bậc thang của ngôi đền~! 

I’m aiming for the top of the food chain, so today
I’m training again,
Frog-leaping up the shrine stairs~!

ケロロケロロケロ ケロロケロロケロ
ケロロケロロケロ ケロロケロロケロ
ケロロケロロケロ ケロロケロロケロ
ケロロケロロケロ ケロロケロロケロ (けろけろするな~)
ケロロケロロケロ ケロロケロロケロ
ケロロケロロケロ ケロロケロロケロ
ケロロケロロケロ ケロロケロロケロ ぴょ~ん

keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero (kero-kero suruna!)
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero (pyo~n!)

Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit (Stop ribbitin’!)
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit (Boi~ng!)

Đừng kêu nữa 
Sụy-t! 

蛙が (あうあ)
けろけろ (あ、あ)
雨にも負けず
寒いと (あうあ)

kaeru ga
kero-kero
ame ni mo makezu

All the frogs go
ribbit-ribbit
and won’t lose even to rain.

Tất cả những chú ếch 
kêu ộp ộp 
và không bỏ bất kì cơn mưa nào 

寒いと (あうあ)
冬眠 (あ、あ)
ミシャクジさまdestiny (あうあうハイハイ)

samui to
toumin
mishakujisama destiny

Khi mà trời lạnh quá
chúng sẽ đi ngủ đông – 
Là định mệnh của ngài Mishakuji đó ! 

When it gets cold,
they hibernate—
it’s the Mishakuji-sama destiny!

蛙が (あうあ)
ぴょこぴょこ (あ、あ)
風にも負けず (ハイハイ)

kaeru ga
pyoko-pyoko
kaze ni mo makezu

Những chú ếch 
nhảy vòng quanh 
và cũng không ngần ngại trước cơn gió 

All the frogs go
jumping around
and won’t lose even to wind.

尻尾は (あうあ)
にょろにょろ (あ、あ)
オタマジャクシdestiny (あうあうハイハイ)

shippo wa
nyoro-nyoro
otamajakushi destiny

Đuôi của chúng
xoắn ốc, xoay tròn
là số phận của con nòng nọc đó! 

Their tails
go wiggling around—
it’s the tadpole destiny!

射命丸によりますと今日未明
(な な nice boat. 諏訪湖でnice boat.)
悪質なガンキャノ○が
(な な nice boat. 諏訪湖でnice boat.)
横綱みたいなファンネルを使い
(な な nice boat. 諏訪湖でnice boat.)
ワキ巫女霊夢と一体となって
(な な nice boat. 諏訪湖でnice boat.)
見事なハーモニーを奏でました

shameimaru ni yorimasu to kyou mimei…
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
…Akushitsu na gankyanon ga…
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
…yokozuna mitai na fanneru wo tsukai…
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
…waki miko Reimu to ittai to natte…
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
…migoto na haamonii wo kanademashita.
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)

Theo nhật báo của Shameimaru, sáng nay… 
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…một khẩu súng pháo luẩn quẩn…
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…Sử dụng hoành cương hình chiếc phễu như một đấu vật sumo…

(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…Đối xứng như cặp nách của cô vu nữ Reimu…. 

(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…Và chơi một bản hòa hợp thật tuyệt vời. 

(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)

According to Shameimaru, this morning…
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…A vicious Guncannon…
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…Using a funnel maneuver like a sumo wrestler’s…
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…Symmetrically docked with the armpit-miko Reimu…
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
…And played a magnificent harmony.
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)

帽子の中には 蛙がぴょこぴょこ
取るとあふれ出す無限蛙
横綱にゃ負けないぞ (徹子)

boushi no naka ni wa kaeru ga pyoko-pyoko
toru to afuredasu mugen-gaeru
yokozuna nya makenai zo (Tetsuko!)

Mấy con ếch đang nhảy trong nón của tớ
Nếu tớ lấy nón xuống, chúng sẽ bắt đầu nhảy ra hoài luôn
Tớ sẽ không thua đô vật Sumo đâu! (Tetsuko!)

The frogs are jumping inside my hat.
If I take it off, the frogs start coming off endlessly
I won’t lose to that Sumo wrestler! (Tetsuko!)

にょろにょろ蛇には 尻尾があるけど
無いから藍に借りてきたよ
装備したよ~ん
にょろ~ん

nyoro-nyoro hebi ni wa shippo ga aru kedo
nai kara kitsune ni karite-kita yo soubi shita yo~n

Đuôi của những con rắn uốn lượn, 
Nhưng tớ không có, vậy nên tớ đã mượn một cái từ con cáo và gắn vào! 

The wiggling snakes have tails,
But I don’t have any, so I borrowed one from the fox and equipped it~!

※ Repeat

ところでこのしめ縄、どう思う?
チルノノウマミ
とっても太いと思います
ウマミノチルノ
帽子の中に 誰もいませんよ

tokorode, kono shimenawa dou omou?
(Chiruno no umami)
tottemo… futoi to omoimasu.
(umami no Chiruno!)
boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo?

Cậu nghĩ sao về mấy sợi dây thừng trong đền? 
(Vị ngon của Cirno)
Ờ…tớ nghĩ là nó quá…bự
(Cirno ngon ngon)
Không-có-gì trong nón cả, đúng không? 

So, what do you think of these shrine ropes?
(Good taste of Cirno)
I think they’re very…big.
(Cirno of good taste!)
There’s n-o o-n-e inside this hat, is there?

 

※ Repeat

オタマジャクシdestiny

otamajakushi destiny

Là định mệnh của con nòng nọc! 

Tadpole destiny!

nice boatです?
いいえケフィアです

nice Boat desu?
iie, kefia desu.

Nice boat?
Không, là Kefir đó.

Nice boat?
No, that’s Kefir.


 

Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s