うつろわざるもの || That Which Remains Unchanging


うつろわざるもの || Utsurowazarumono

That Which Remains Unchanging
Thứ mãi mãi không đổi thay

Album: 遙 -haruka-(Distant)
Circle:RD-Sounds「凋叶棕」【Official site

Lyrics & Arrangement:RD-Sounds
Vocals:Meramipop「めらみぽっぷ」

Original title :
1 —)有頂天変 ~ Wonderful Heaven(Catastrophe in Bhava-agra ~ Wonderful Heaven )/ Tenshi’s Theme
2 —)幼心地の有頂天(Bhava-agra As Seen Through a Child’s Mind )/ Tenshi’s Last Spell Theme
Sources :東方緋想天 ~ Scarlet Weather Rhapsody(Touhou Hisouten ~ Scarlet Weather Rhapsody)

Event: Comic Market 80 「Comiket 80 (C80)」
Release Date:Aug 13th, 2011

Request by Tinka Tiranor

English translated by Kafka-Fuura

Bản remix xuất bản trong album 改 (C84) bản số 9 (うつろわざるもの ~ True Conclusion)


かつて、純真に碧かったのは
私と彼方、どちらだっただろうか?

katsute, hontou ni aokatta no wa
watashi to anata, dochira datta darou ka?

Có phải, đấy là chúng ta trước đây? Một màu thiên thanh và tinh khiết 
Có phải là người ? Ở một khoảng cách rất xa xôi đó, hay là ta? 

Which of us before was more pure, clear and blue?
Was it you, far off in the distance…? Or was it me?

解答を返さない幻想郷の
果てを見たかった

kotae wo kaesanai kono sekai no
hate wo mitakatta

Ta muốn trông thấy cái kết của thần ảo giới này 
Điều đó chẳng trả lời cho ta 

I wanted to see the end of this fantasy world
That offered me no answer

見下ろす風景に
もはや興味はなく

miorosu fuukei ni
mohaya kyoumi wa naku

Ta ngắm nhìn cảnh quan nơi đây, và… 
Ta chẳng còn quan tâm nữa 

I looked down upon its landscape and
No longer did it draw me in

かつての知己も全て過去の者へと、
うつろわずにはいられないのだ。

katsute no chiki mo subete kako no mono e to,
utsurowazu ni wa irarenai no da.

Những người ta quen biết, giờ đây chỉ còn là quá khứ 
Chẳng ai có thể chống lại sự đổi thay

Everyone I have known is now left to the past.
They could not resist change. 

全てが、変わりゆく。

subete ga, kawariyuku.

Tất cả…đều thay đổi. 

Everything… changes.

…私といえば、ここで。
…高きを極め。

…watashi to ieba, koko de.
…takaki wo kiwame.

…Và nơi đây, ta.
…Vươn đến những đỉnh cao nhất.

…And I, here.
…reach for the highest of highs.

独り静かに、そっと天を仰ぐー。

hitori shizuka ni, sotto ten wo aogu-.

Trong câm lặng, cô đơn, đối mặt với thiên đường.

In silence, all alone, facing the heavens.

この場所ならば、
彼方の事がわかる気がした。
そんな幻想をどうか抱かせて欲しい。

kono basho naraba,
anata no koto ga wakaru ki ga shita.
sonna gensou wo douka idakasetehoshii.

Từ chốn này, có lẽ… 
Ta nghĩ rằng, ta có thể hiểu người. 
Ít nhất, xin cho ta ôm ấp ảo mộng này, khi ta còn có thể…

From this height perhaps,
I thought I might understand you.
At least, let me embrace this dream that I might.

遙かな
見上げる天空に
私であったものを捧ぐ

haruka na
miageru sora ni
watashi de atta mono wo sasagu

Chiêm ngưỡng
Nơi bầu trời xa xa 
Dâng lên trời những thứ ta từng trải

I gaze
Up at the distant sky
Lifting to the heavens all that I once was

唯一つ
うつろわざるものへと向けて。

tada hitotsu
utsurowazarumono e to mukete.

Đối mặt 
Với thứ duy nhất không thay đổi

Facing
The only thing that remains unchanging.

為しえる事がもう、それ以上ないなら、
きっとそれは完結なのではないか?

nashieru koto ga mou, sore ijou nai nara,
kitto sore wa kanketsu na no de wa nai ka?

Vì ta chẳng thể làm gì hơn 
Nó sẽ không đánh dấu sự kết thúc chứ? 

Since there is nothing greater I can accomplish,
Won’t this mark the end of it all?

星はきっとまた昇るだろう。
罪の意識も薄らぐだろう。

hoshi wa kitto mata noboru darou.
tsumi no ishiki mo usuragu darou.

Chắc chắn những vầng sao đêm sẽ lại chiếu sáng 
Chắc chắn những tội lỗi ta cảm thấy sẽ tan đi 

Surely the stars will rise again.
Surely the sin I feel will weaken.

抗えぬ想いに押しつぶされてしまう。
醜い現実に眼をつぶってさえしまう。

aragaenu omoi ni oshitsubusareteshimau.
hidoi genjitsu ni me wo tsubutte sae shimau.

Những thứ cảm xúc không thể chống cự sẽ đè bẹp ta.
Ta sẽ không nhìn nhận thứ thực tế khó chịu này.

I’ll be crushed by these emotions I cannot resist.
I’ll shut my eyes to this unbearable reality.

時は残酷なまでに流れて。
そして全て荒廃させる。

toki wa zankoku na made ni nagarete.
soshite subete kouhai saseru.

Dòng thời gian từ xưa đã luôn nhẫn tâm như thế. 
Đẩy mọi thứ xuống bờ tuyệt vọng.

Time flows ever so cruel.
Pushing everything to collapse.

…どうやって、生きても。
…どうやって、死んでも。

…dou yatte, ikitemo.
…dou yatte, shindemo.

…Bất kể ta sống ra sao.
…Bất kể ta chết như thế nào.

…No matter how we live.
…No matter how we die.

ああ、変わらずには居られないのだ!

aa, kawarazu ni wa irarenai no da!

Aa, con người làm sao có thể chống lại !

Ah, there is nothing we can do to resist!

最後に遺った、
変わらない全ての根源こそが。
この眼の前に、美しくも残酷に。

saigo ni nokotta,
kawaranai subete no kongen koso ga.
sono me no mae ni, utsukushiku mo zankoku ni.

Những gì còn lại sau cuối,
Là gốc rễ của mọi sự, chính thứ đó đã nằm ngoài sự thay đổi.
Trước đôi mắt ấy, ánh sáng với ta vừa xinh đẹp vừa tàn nhẫn

What was left in the end
Was the root of everything, itself apart from change.
Before its eyes, I felt its gaze both beautiful and cruel.

遙かな
変わらぬものに
惹かれる自分がここにいた

haruka na
kawaranu mono ni
hikareru jibun ga koko ni ita

Ở nơi đó…
Vẽ ra trong ta một thứ 
Những thứ xa xôi sẽ chẳng bao giờ thay đổi

There I was
Drawn in my that one
Distant thing that will never change

ああ、
いつか変わり果てるこの身だとしても。

aa,
itsuka kawarihateru kono mi da to shite mo.

Aa,
Thậm chí cả ta sẽ có ngày cũng sẽ thay đổi

Ah,
Even if even I will one day completely change.

皆置いていってしまった。
けれど、それでも。
この幻想郷だけは。
変わらずに在り続けるだろうと信じている。

minna oiteitteshimatta.
keredo, sore demo.
kono sekai dake wa.
kawarazu ni aritsudzukeru darou to shinjiteiru.

Bỏ lại mọi người phía sau 
Nhưng, vẫn chưa 
Thần ảo Giới này 
Ta tin rằng nó sẽ tiếp tục, không thay đổi

I left everyone behind.
But, yet.
This fantasy world.
I believe that it will continue on, unchanging.

この身を委ねよう、
彼方とともにあるならそれでいい。
…嗚呼、できるなら、此処で全てを迎えたい。

kono mi wo yudaneyou,
anata to tomo ni aru nara sore de ii.
…aa, dekiru nara, koko de subete wo mukaetai.

Ta sẽ chỉ cho bản thân như thế
Ta sẽ ở đây cùng mọi người, bao lâu.
Aa, ta muốn có thể đối mặt với mọi thứ nơi đây

I’ll just let myself be.
As long as I’m here together with you.
…Ah, if I could, I wish I could face everything here.

遙かな
変わらぬものを
うつろわざるものを抱いて

haruka na
kawaranu mono wo
utsurowazaru mono wo idaite

Ôm lấy 
Điều xa xôi ấy 
Điều chẳng bao giờ thay đổi 

Embracing
This one distant thing
That will never change

全てを
受けいれながら、私は此処に居る。

subete wo
ukeirenagara, watashi wa koko ni iru.

Chiếm lấy 
Tất cả mọi thứ, cả ta nơi đây.

Taking
Everything in, I am here.

遙かな
見上げる天空に
私であったものを捧ぐ

haruka na
miageru sora ni
watashi de atta mono wo sasagu

Chiêm ngưỡng
Nơi bầu trời xa xa 
Dâng lên trời những thứ ta từng trải

I gaze
Up at the distant sky
Lifting to the heavens all that I once was

唯一つ
うつろわざるものへと向けて。

tada hitotsu
utsurowazarumono e to mukete.

Đối mặt
Với thứ duy nhất không thay đổi.

Facing
The only thing that remains unchanging.


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.