clear vision


psok4ywfdm0clear vision

Circle: EastNewSound
Album: Innocent Abyss

Lyrics: Kagiyama Leyra「鍵山れいら」
Arrangement:Kirin 「きりん 」
Vocals:Hanasaki Anna 「花咲あんな 」

Original title : ピュアヒューリーズ ~ 心の在処( Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart”.)
Sources : 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom (Touhou Kanjuden )

Event: Comic Market 89 「Comiket 89 (C89)」
Release Date: Dec 31, 2015

Vietnamese translated by Beta
English translated by Fuyuko

あの煌きは この深淵を

知らず瞬き 誰もがそれを…

ano kirameki wa kono shin’en wo
shirazu matataki daremo ga sore wo…

Ánh lập lòe rọi từ trong vực thẳm
Chớp nháy mà đâu ai hay biết

That gleam illuminates this abyss
Flickering without anyone knowing

誰の目を気にしてるのと
綺麗事は並べ飽き

dare no me wo ki ni shiteru no to
kireigoto wa narabe aki

Ánh mắt của ai ta cần tới?
Ta đã quá mệt mỏi khi phải đơn giản hóa mọi thứ

Whose eyes should I be cautious of?
I’m tired of simplifying like that

いつの日か自問は薄れて
気付かぬ振りし続けて
何を救えるの?

itsu no hi ka toi wa usurete
kidzukanu furishi tsudzukete
nani wo sukueru no

Một ngày nào đó có thể ta sẽ ngưng tự hỏi bản thân
Và bắt đầu giả vờ không để ý
Ta có thể cứu rỗi điều gì?

One day I might stop asking myself
Continuing to pretend not to notice
What can I save?

もう理由さえ 分からぬ痛み
同じ空など 俱に出来ずに

mou riyuu sae wakaranu itami
onaji sora nado tomo ni dekizu ni

Ta đã chẳng còn hiểu được vì sao nó lại đau đớn
Chẳng còn được đoàn tụ dưới mọi bầu trời

No longer do I even understand why it hurts
To be unable to unite with you under one sky

虚しさを掻き回しては
無価値 怠惰 誤魔化して

munashisa wo kakimawashite wa
mukachi taida gomakashite

Kẻ nào đã đả kích tới sự trống trải ta mang
Che giấu đi sự vô dụng và lười biếng

All of this emptiness is stirred up
Concealed as worthlessness, laziness

小さな箱に閉じこもり
気付いた振り諦めて
いつか壊れるの?

chiisana hako ni tojikomori
kidzuita furi akiramete
itsuka kowareru no

Bị khóa chặt trong một chiếc hộp nhỏ
Ta ngưng cố bộc lộ sự cảnh giác
Liệu ngày nào đó thân xác này cũng sẽ quỵ?

Locked inside a small box
I’ve given up on appearing aware
Will I break someday?

純粋な想い抱えて
綺麗な言葉集めて

junsui na omoi kakaete
kirei na kotoba atsumete

Giữ những ý nghĩ thuyền khiết
Thu thập những ngôn từ thanh sạch

Holding on to pure thoughts
Gathering pure words

あの煌きは 深淵を
知らぬ振りは もう終わり
誰か助けてと

ano kirameki wa shin’en wo
shiranu furi wa mou owari
dareka tasukete to

Ánh mập mờ rọi từ trong vực thẳm
Ta sẽ ngừng mường tượng sự quên lãng
“Ai đó, làm ơn hãy giúp ta”

That gleam illuminates this abyss
I’ve stopped feigning obliviousness
“Someone, help me.”


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s