夕凪跡地の小さな怪談 || A Short Ghost Story from the Ruins of Yunagi


fpr0026夕凪跡地の小さな怪談 || Yuunagi Atochi no Chiisana Kaidan

A Short Ghost Story from the Ruins of Yunagi
Một câu chuyện ma ngắn từ sự đổ nát của Yunagi

Album:T★GIRLS.04
Circle:Forestpireo 「ふぉれすとぴれお」【Official Site

Vocals:Kushi 「Φ串Φ」
Lyrics:Riddy 「りでー」
Arrangement:Hull

Original title:メイガスナイト(Magus Night)/ Extra Boss Theme
Sources: 妖精大戦争 ~ 東方三月精 (Yousei Daisensou ~ Touhou Sangetsusei)

Event:Hakurei Shrine Reitaisai 11 「博麗神社例大祭11」
Release Date: May 11, 2014

English translated by Releska

Updated 27/6: Sửa lỗi từ. 


ピンの無いオルゴールは何を奏でてるのだろう
この夜の静寂こそが彼の奏でる音なのか

pin no nai orugooru wa nani wo kanadeteru no darou
kono yoru no seijaku koso ga kare no kanaderu oto na no ka

Liệu bài ca nào trong chiếc hộp nhạc sẽ cất lên khi không có con quay ?
Có khi nào cái sự lặng im đêm nay chính là âm thanh của buổi diễn không…? 

I wonder what song a music box without a pin would play.
I wonder if the night’s silence itself is the sound of its performance…

御伽話の隠し話 誰が語ってるのだろう
夜が騒ぐ 静かなまま 大人のお遊戯会の時間

o-togibanashi no kakushibanashi dare ga katatteru no darou
yoru ga sawagu shizuka na mama otona no o-yuugi kai no jikan

Liệu ai sẽ là người kể những câu chuyện ẩn giấu trong cổ tích thần tiên. 
Khuấy động trong đêm nhưng vẫn lặng im. Là thời gian cho lễ hội người lớn… 

I wonder who tells the fairy tale’s hidden story.
The night stirs, whilst still silent. It’s time for the adults’ festival…

どう仕様もないセンス食べるには甘すぎる

dou shiyou mo nai sensu taberu ni wa amasugiru

Những hương vị vô vọng. Khi chúng bị ăn lấy trông thật ngọt ngào. 

Hopeless tastes. They’re too sweet when they’re being eaten.

どうしてだろう なんでだろう 星屑は数え切れない
世の不条理と同じくらいの 不思議が巻き起こる
知ってるだろ 逃げただろう泣き事は朝を呼ぶから
線と詩を混ぜ合わせて 私の舞踏会(ユートピア)まで

doushite darou nande darou hoshikuzu wa kazoekirenai
yo no fujouri to onaji kurai no fushigi ga makiokoru
shitteru daro nigeta darou nakigoto wa asa wo yobu kara
sen to uta wo mazeawasete watashi no yuutopia made

Tại sao, tại sao bụi tinh tú lại quá mênh mông
Sự phi lý quái lạ của cõi giới, với công bằng và mức của kì quan
Nếu ta hiểu thấu, nếu ta trốn thoát. Tiếng than khóc ấy sẽ kêu gọi buổi ban mai 
Ta sẽ trộn lẫn những đường và bài ca, cao đến không tưởng

I wonder why, I wonder why stardust is immeasurable.
The world’s irrationality wells up, with an equal amount of wonder.
I wonder if I know, I wonder if I escaped. Crying will call the morning,
So I shall blend these lines and songs, up to my utopia.

噂話しの怖い所 それは自分自身だろう
窓が揺れる そこには誰 鏡写しの私が笑う

uwasabanashi no kowai tokoro sore wa jibun jishin darou
mado ga yureru soko ni wa dare kagami utsushi no watashi ga warau

Thế bản chất thật của ngươi có được tìm ra trong những đoạn đáng sợ của lời đồn không? 
Khung cửa sổ lắc lư. Là ai kia? Ta mỉm cười, phản chiếu trong tấm gương

I wonder if your true self is found in the frightening parts of gossip.
The window sways. Who’s there? I smile, reflected in the mirror.

溶ける人形を超えて ざわめく体で奮い立って
笑う木々の隙間を縫い 私が私を呼ぶ

tokeru hitokage wo koete zawameku karada de furuitatte
warau kigi no sukima wo nui watashi ga watashi wo yobu

Lướt qua con hình nhân hỏng hóc,ta hân hoan nó cùng cái cơ thể xào xạc này 
Ta may lại những lỗ hổng giữa những hàng cây đang khúc khích, và tự gọi bản thân mình

I pass through that dissolving doll, cheering it up with my rustling body.
I sew up the gaps between the laughing trees, and I call to myself.

どうしてだろう なんでだろう 陽炎は共に踊る
嘆きの声とほんの少しの幸せで引き寄せる
感じただろ 気がついただろ 陽は夜に来い焦がれてる
傾く空を駆け抜ければそこは 私の舞台(ステージ)に

doushite darou nande darou kagerou wa tomo ni odoru
nageki no koe to hon no sukoshi no shiawase de hikiyoseru
kanjita daro ki ga tsuita daro hi wa yoru ni koi kogareteru
katamuku sora wo kakenukereba soko wa watashi no suteeji ni

Tại sao, tại sao dòng mây nhiệt khiêu vũ lại cùng ta?
Ta kéo lấy thanh giọng đau đớn và chỉ một chút hạnh phút bên ta
Ta tự hỏi nếu nó có thể cảm thấy. Nếu nó tự ý thức về nó. Mặt Trời đến bên màn đêm, mong mỏi
Nếu ta chạy đua xiên ngang nền trời, thế rồi, trên sân khấu của ta… 

I wonder why, I wonder why the heat haze dances together with me.
I pull grieving voices and just a little bit of happiness to my side.
I wonder if it felt it. I wonder if it was aware of it. The sun comes to the night, yearning for it.
If I race upon the slanting sky, then there, upon my stage…

星屑は幻想に 幻想は心に

hoshikuzu wa gensou ni gensou wa kokoro ni

Bụi tinh tú chỉ là một ảnh ảo. Ảnh ảo trong tim ta… 

The stardust is in an illusion. The illusion is within my heart…

どうしてだろ なんでだろ 懐かしい気分になる
同じ願いを描き続けた 黒色の空が在る
もういいだろ 泣いてんだろ 帰るべき場所が在る
拍手の無い舞台の跡は そっと独り影が踊る

doushite daro nande daro natsukashii kibun ni naru
onaji negai wo egaki tsudzuketa kokushoku no sora ga aru
mou ii daro naiten daro kaeru beki basho ga aru
hakushu no nai butai no ato wa sotto hitori kage ga odoru

Tại sao, tại sao những ta lại lớn lên trong sự nhớ thương? 
Ta tiếp tục vẽ nên một ước mơ tương tự. Thiên không đen sẫm. 
Nếu đã quá đủ, nếu ta rơi lệ. Từ chốn nào đó ta muốn tìm về, 
Còn lại trên sân khấu chỉ là những tiếng vỗ tay trống rỗng, bóng đêm khiêu vũ trong đơn độc. 

I wonder why, I wonder why I’ve grown nostalgic.
I continued to draw up the same wish. The sky is black.
I wonder if that’s enough, I wonder if I’m crying. There’s somewhere I must return to…
Upon the remains of a stage void of applause, the shadow dances alone.


Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s