勝手人情 || Selfish Human Nature


trash_box勝手人情 || Katte Ninjou

Selfish Human Nature
Thắng Thủ Nhân Tình (Bản tính ích kỉ của nhân sinh)

Album: TRASH BOX
Circle:BUTAOTOME 「豚乙女」 【Official Site

Arrangement/Lyrics:Comp「コンプ」
Vocal:Ranko「ランコ」

Original title:心綺楼囃子( Shinkirou Orchestra)/Title screen theme
Source:東方心綺楼 ~ Hopeless Masquerade ( Touhou Shinkirou)

Event: Comic Market 85「C85/Comiket 85」
Release Date:Dec 30, 2013

English translated by Pechourin Mikai


彼奴ええ奴っちゃええ奴っちゃ 能書きたれても
裏のない奴っちゃない奴っちゃ よう笑う
彼奴嫌な奴っちゃ嫌な奴っちゃ 講釈たれてる
調子ええ奴っちゃ奴っちゃ よう好かん

aitsu ee yaccha ee yaccha nougaki taretemo
ura no nai yaccha nai yaccha you warau
aitsu iya na yaccha iya na yaccha koushaku tareteru
choushi ee yaccha ee yaccha you sukan

Dù cho cậu đồng hương đó, cậu ta, luôn luôn tự hào 
Chẳng có lấy một suy nghĩ tiềm ẩn, tôi dường như đã nở nụ cười cùng cậu ta, đồng hương đó
Là một gã khó chịu, một gã khó chịu, tôi sẽ cho anh ta một bài giáo huấn
Kẻ đó, cách giao thế của kẻ đó, tôi ghét.

Although that fellow, that fellow, is always boasting
Without any hidden thoughts, I seem to smile at that fellow, that fellow
That one unpleasant fellow, unpleasant fellow, I’ll give him a lecture
That fellow’s, that fellow’s manner, I hate it

勝手 見たい様に見て 勝手 聞きたいこと聞く
だって人はみんな自分大好きだもん
待って 今を生きる意味 待って 信じれる心
待って 行かないでよ 頼むから

katte mitai you ni mite katte kikitai koto kiku
datte hito wa minna jibun daisuki da mon
matte ima wo ikiru imi matte shinjireru kokoro
matte ikanai de yo tanomu kara

Ích kỷ là chỉ muốn nhìn những thứ cậu cần thấy – Ích kỷ là chỉ muốn tiếp nhận thứ cậu muốn nghe
Căn nguyên sau tất cả là nhân loại chỉ yêu quý bản thân họ
Chờ đã, vì nó mang ý nghĩa là sự tồn tại hiện thời – Chờ đã, có nghĩa là cậu có thể tin
Chờ đã, đừng có đi, tôi van cậu! 

Selfishness Seeing only, what you want to see Selfishness Hearing only, what you want to hear
Cause, After all, the humans do all love themselves
Hold on There’s a meaning, subsisting the present Hold on There’s a meaning, you can believe in
Hold on Don’t go, I beg you!

悪さをすれば罰が当たると思い込めてたあの頃を
思い出しては涙がほろり 哀を噛み締めて

warusa wo sureba bachi ga ataru to omoikometeta ano koro wo
omoidashite wa namida ga horori ai wo kamishimete

Trở về, cậu bị thuyết phục, thế nếu cứ làm mấy thứ ranh mãnh, cậu sẽ bị phạt
Nhớ lấy, khi rơi lệ, cậu sẽ nếm được vị của lòng từ bi

Back then, you were convinced, that, if you made mean mischief, you’d be punished
Remembering, when moved to tears, you savoured compassion

どうせあーやってこーやって汗流しても
なんもかんもかんもこのまま

douse aa yatte kou yatte ase nagashitemo
nanmokanmo kanmo kono mama

Không nề hà chi, này, cậu đang là…,ừm…, cậu đang làm, nó ổn, nếu cậu toát mồ hôi
Bất cứ và mọi thứ chỉ như thế. 

No matter, what, hey, you are doing, uh…, you are doing, it’s okay, if you perspire
Anything and everything is just like this

勝手 そう思い込んで 勝手 そう思いたくて
だって人はみんな楽が大好きだもん
待って 明日を待つ意味 待って 恐がりな心
ちょっと話聞いて 頼むから

katte sou omoikonde katte sou omoitakute
datte hito wa minna raku ga daisuki da mon
matte ashita wo matsu imi matte kowagari na kokoro
chotto hanashi kiite tanomu kara

Ích kỉ – có vẻ cậu đặt lên cả con tim. Ích kỷ – có vẻ như cậu tin vào nó 
Vì, kiểu gì thì nhân sinh cũng yêu lấy sự thoải mái 
Chờ đã – có nghĩa là đợi đến ngày mai. Chờ đã, đồ hèn nhát! 
Chỉ cần nghe lấy chút ít câu từ của tôi thôi, tôi van cậu! 

Selfishness Seemingly setting your heart on it Selfishness seemingly believing in it
Cos, After all, all humans love comfort
Hold on There‘s meaning, awaiting tomorrow Hold on Coward!
Just listen a little more to my speech, I beg you

良いことすれば報われるはず
それが今じゃないとしても
そう思えれば思わなければただの人いきれ

ii koto sureba mukuwareru hazu
sore ga ima ja nai to shite mo
sou omoereba omowanakereba tada no hito ikire

Khả năng nếu có dịp, tôi sẽ có thẻ bù đắp cho cậu 
Mà nó sẽ không xảy ra đâu! 
Thật sự, khi có khả năng bù đắp, cậu sẽ không trông mong nó, chỉ đơn thuần là một không khí khó chịu

In case, there’s a good occasion for it, I shall be able to recompensate you
Yet, this will not happen now
Really, the recompensation appears likely, had you not already expected this, to be merely stuffy air

すべてを明かし すべてを見せて
すべてを触り すべてだと
思えるならば苦労はしない
何かあるはずと

subete wo akashi subete wo misete
subete wo sawari subete da to
omoeru naraba kurou wa shinai
nanika aru hazu to

Chiếu sáng tất cả, phô bày mọi thứ 
Chạm vào, nếu đó là tất cả…
Có vẻ như không mấy khó khăn
Rồi một thứ gì đó nên quay về… 

Illuminating everything, showing everything,
Touching everything, if that’s all…
If it seems, that there are no hardships
Then something should come about

良いことすれば報われるはず
それが今じゃないとしても
そう思えれば思わなければただの人いきれ

ii koto sureba mukuwareru hazu
sore ga ima ja nai to shite mo
sou omoereba omowanakereba tada no hito ikire

Khả năng nếu có dịp, tôi sẽ có thẻ bù đắp cho cậu 
Mà nó sẽ không xảy ra đâu! 
Thật sự, khi có khả năng bù đắp, cậu sẽ không trông mong nó, chỉ đơn thuần là một không khí khó chịu

In case, there’s a good occasion for it, I shall be able to recompensate you
Yet, this will not happen now
Really, the recompensation appears likely, had you not already expected this, to be merely stuffy air


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s