flowing


cover-5flowing
Tuôn chảy

Album: Tragical Garnet
Circle:EastNewSound【Official Site

Vocal/Lyrics: Murasaki Hotaru 「紫咲ほたる」
Arrangement: Kirin 「きりん」

Original Title: 春の湊に (At the End of Spring) / Stage 1 Theme
Sources:東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object(Touhou Seirensen )

Event: Comic Market 90 「Comiket 90 (C90)」
Release Date: Aug 13, 2016

English translated by Releska


揺れる水面に映る花弁たちに見送られて
そっと掬う掌柔らかなこどう
次の場所に向かって流されるのも悪くないね
そんな事考えて少し目蓋を閉じら

yureru minamo ni utsuru hanabira tachi ni miokura rete
sotto sukuu tenohira yawarakana kodou
tsugi no basho ni mukatte nagasa reru no mo warukunai ne
sonna koto kangaete sukoshi mabuta wo tojira

Ngắm nhìn những cánh hoa phản chiếu trên mặt nước

Một sự nhói đau dịu dàng trong tay, như thể tôi nhẹ nhàng vốc nước.
Nếu có bị cuốn về một nơi khác, hẳn sẽ ổn thôi, như những cánh hoa ấy
Suy ngẫm về những điều như thế, tôi đã khép đôi mắt lại…

I am seen off by the flowers, reflected upon the water’s trembling surface.
I feel a gentle throbbing in my hand as I softly scoop up the water.
I guess it isn’t bad to be swept away toward the next spot, like the flowers.
Contemplating such things, I closed my eyes…

暖かな光に誘われ夢を見てる
まだ見ぬ世界へゆらゆら巡り巡ってゆくの
これから出会う貴方と何を話そうかな
高鳴る胸唇に乗せて

atatakana hikari ni izaware yume wo miteru
mada minu sekai e yurayura megurimegutte yuku no
korekara deau anata to nani o hanasou ka na
takanaru mune kuchibiru ni nosete

Được vầng ánh dương mời gọi, tôi bắt đầu mơ mộng 
Tôi đến những thế giới mình chưa từng thấy, hết nơi này đến nơi khác 
Tôi sẽ nói gì với cậu khi chúng ta gặp lại đây?
Tôi có thể cảm nhận nhịp đập run rẩy trong đôi môi này… 

Led away by the warm sunlight, I begin to dream.
I head to worlds I haven’t seen yet, one after the other.
What will I talk about with you when we meet later?
I can feel my throbbing heartbeat in my lips…

移り変わる色彩 花弁たちを見送ってる
とても愛おしきものまた繰り返して
次の場所は一体どんな素敵な景色だろう
そんな事考えて少し目蓋を閉じた

utsurikawaru shikisai hanabira tachi wo miokutteru
totemo itoshiki mono mata kurihenshite
tsugi no basho wa ittai don’na sutekina keshikidarou
son’na koto kangaete sukoshi mabuta wo tojita

Những màu sắc xung quay luân chuyển, và tôi nhìn những cánh hoa lướt qua
Ôi, tôi yêu chúng đến dường nào. Ngắm nhìn lần nữa thôi. 
Vậy phong cảnh nào sẽ chờ ta tiếp theo đây?
Suy ngẫm về những thứ như thế, tôi đã khép đôi mắt lại…

The colours around me shift, and I watch the petals as they pass by.
Oh, how I love them. I watch them once more.
I wonder what sort of landscape awaits them at their next destination?
Contemplating such things, I closed my eyes…

透き通る光に包まれて夢を見てる
まだ見ぬ世界へゆらゆら巡り巡ってゆくの
これから出会う貴方と何を話そうかな
舞い散るひとひらに咲く言葉

sukitooru hikari ni tsutsumarete yume wo miteru
mada minu sekai e yurayura megurimegutte yuku no
korekara deau anata to nani wo hanasou ka na
maichiru hitohira ni saku kotoba

Được lớp ánh sáng trong suốt bao bọc, tôi bắt đầu mơ mộng 
Tôi đến những thế giới mình chưa từng thấy, hết nơi này đến nơi khác
Tôi sẽ nói gì với cậu khi chúng ta gặp lại đây?
Câu từ lại nở rộ trong cánh hoa nhảy múa.

Enveloped by the transparent light, I begin to dream.
I head to worlds I haven’t seen yet, one after the other.
What will I talk about with you when we meet later?
Words bloom among the petals as they dance down.


Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s