少女飛翔曲~Everlasting Longing || A Maiden’s Flight


tatoes少女飛翔曲 ~ Everlasting Longing || Shoujo Hishoukyoku

A Maiden’s Flight~Everlasting Longing

Thiếu Nữ Phi Tường Khúc ~ Khao Khát Bất Diệt 

Album:喩 -tatoe-(Metaphor)
Circle:Diao ye zong「凋叶棕 」【Official Site

Lyrics/Arrangement: RD-Sounds
Vocals:Meramipop「めらみぽっぷ」

Original title : 風神少女 (Short Version)/ Wind God Girl
Sources :東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (Touhou Kaeidzuka)

Event:コミケ88「Comiket 88(C88)」
Release Date: August 14, 2015

English translated by Kafka-Fuura
Requested by Honori Hakurami


高らかに名乗り上げる
その名前 きっと 忘れえぬものとなることだろうー。

takaraka ni nanoriageru
sono namae kitto wasureenu mono to naru koto darou-.

Tôi cất cao giọng và tuyên bố danh tính 
Cái tên ấy, chắc chắn, sẽ được ghi vào trang sử, không thể bị quên lãng… 

I raise my voice and declare my name
A name that will surely go down in history, unforgettable…

けして外せぬ 道を歩くように
与えられた”妖怪退治”を
「御役目だから」と言い聞かせ

keshite hazusenu michi wo aruku you ni
ataerareta “shigoto” wo
“goyakume dakara” to iikikase

Như dạo bước xuống con đường mà tôi không bao giờ rời đi 
Việc “diệt trừ yêu quái” đã trao lại cho tôi
Tôi tự nhủ rằng sẽ thi hành, vì đó là trách nhiệm 

Like walking down a path I must never leave,
The work of youkai extermination given to me
I tell myself I must do, for it is my duty

そこに育っては そうなったというだけ
その身に纏う威光
その名さえ少し重いよう

soko ni sodatte wa sou natta to iu dake
sono mi ni matou ikou
sono na sae sukoshi omoi you

Nhưng nó đến bằng cách giản đơn nhất, vì nơi tôi đã lớn lên
Chiếc áo choàng của sự uy quyền mà tôi khoác lên
Dẫu là cái danh của bản thân, tôi cảm thấy một chút nặng nề  

But it came to be this way simply because of where I was raised
This cloak of power and influence I wear
Even this name of mine I feel is a bit heavy

それでもと 空を往く
目指すは悪しきモノの山
道半ば 立ち塞ぐ
孤高に踊るその影に

sore demo to sora wo yuku
mezasu wa ashiki mono no yama
michi nakaba tachifusagu
kokou ni odoru sono kage ni

Dù thế, tôi vượt qua những khoảng trời 
Đích đến của tôi, dãy núi của sự tà ác 
Nhưng sau đó, tôi thấy thứ đang cản đường tôi
Là cái bóng khiêu vũ trên không thật thản nhiên

Even so, I take to the skies
My destination, that mountain of evil
But then, blocking my way I see
The shadow of one dancing above unaffected

“博麗”を阻むもの その身の不幸を呪えよと

“hakurei” wo habamu mono sono mi no fukou wo noroe yo to

“Gửi đến kẻ cả gan chặn đường ‘Hakurei’, cô có thể nguyền rủa vận may của mình đấy,” 

“To you who dares obstruct a ‘Hakurei’, may you curse your own misfortune,”

相対す

aitai su

Và trận chiến bắt đầu

So the battle begins

その名にもまるで臆すことさえもなく

sono na ni mo maru de okusu koto sae mo naku

Nhưng cô ta chẳng run sợ trước cái danh đó, dù chỉ một chút 

But she does not even seem to fear that name, one bit

風のように
雲のように
飛翔んで

kaze no you ni
kumo no you ni
ton’de

Như cơn gió 
Như mây trời 
Thiếu nữ ấy vút bay

Like the wind
Like a cloud
She flies

それでもけして自由にはなれないのに

sore demo keshite jiyuu ni wa narenai no ni

Dù cho là sự cô đơn tôi biết rằng mình không thể phóng thích … 

Even though with that alone I know one cannot be free…

かたや
なんて
楽しそうに 弾幕ぶのか

kata ya
nan’te
tanoshisou ni tobu no ka

Nó ra sao ? 
Chỉ riêng mỗi cô ấy 
Dường như chao lượn với niềm vui như thế 

How is it
That she alone
Seems to fly with such joy

その笑顔が
私にとってはただ、眩しい。

sono egao ga
watashi ni totte wa tada, mabushii.

Nụ cười ấy 
Với tôi, nó thật chói lòa, thật choáng ngợp

That smile of hers
To me, is so brilliant, it’s overwhelming.

どこか奇妙な その姿かたちは
人であるようでいて
妖とともにあるようで

doko ka kimyou na sono sugatakatachi wa
hito de aru you de ite
ayakashi to tomo ni aru you de

Đấy là cái nhìn có chút khác biệt của thiếu nữ ấy 
Khiến cô ấy trông như một con người, 
Nhưng cùng lúc, không phải là con người

That somewhat peculiar look of hers
Makes her seem human,
But at the same time, un-human

学の欠片とか
気の利いた言葉とか
そんなものは持ちえず
ただ空を飛ぶだけ知っている

gaku no kakera toka
ki no kiita kotoba toka
son’na mono wa mochiezu
tada sora wo tobu dake shitteiru

Mảnh vỡ của sự rèn luyện
Hoặc là những từ ngữ truyền cảm
Nếu như không thể sở hữu nó
Cô ta chỉ biết bay lượn trên trời thôi

It is not as if she could have
A fragment of an education
Or the words to play it off
Flying in the sky is all she knows

「零」で「無」で
何も持たずに生きてきた
それがため囚われぬ
何もかもを置いていく

“nagasare”te “karappo” de
nani mo motazu ni ikitekita
sore ga tame torawarenu
nani mo ka mo wo oiteiku

Chỉ ‘có một phần trôi nổi’ (Linh), bản thân cô ‘trống rỗng’ (Vô)
Cô ấy sống mà chẳng có lấy sự quyến luyến 
Vậy nên, không thứ gì có thể ràng buộc cô 
Thay vì vậy, cô rời bỏ mọi thứ về phía sau. 

Only “part of the flow”, herself “empty”
She has lived without any attachments
Therefore, nothing ties her down
Instead, she leaves everything behind

忘れえぬあの顔が
幾度幾度と振り返る
何もない 無いことが
どうしてこうも羨ましいのか

wasureenu ano kao ga
ikudo ikudo to furikaeru
nani mo nai nai koto ga
doushite kou mo urayamashii no ka

Tôi không thể quên đi gương mặt ấy 
Cứ nghĩ luẩn quẩn về nó 
Làm sao khi một thứ gì đó lại chẳng có gì 
Chẳng có gì cả, phải chăng lấp đầy trong tôi chỉ là lòng ghen tỵ? 

I can never forget that face
I think back to it again and again
How can something that is nothing
Nothing at all, fill me with such envy?

風のように
雲のように
生きて

kaze no you ni
kumo no you ni
ikite

Như ngọn gió 
Như mây trời 
Thiếu nữ ấy sống

Like the wind
Like a cloud
She lives

私なんかよりもずっと自由でいて

watashi nan’ka yori mo zutto jiyuu de ite

Tự do tự tại hơn khi tôi có thể

Far more free than I could ever be

それが
ずっと
遠く 途方もなく

sore ga
zutto
tooku tohou mo naku

Và như thế
Nhiều hơn 
Những điều để lại trong tôi… 

And that
More than
Anything else leaves me…

その全てが
私にとってはただ、悔しい。

sono subete ga
watashi ni totte wa tada, kuyashii.

Nên, trong sự trọn vẹn này 
Chỉ khiến tôi thấy mình… bất lực.

That, in its entirety
Just makes me feel… powerless.

お前がもし
私のように生きたとして
それでもあの時みたいに飛翔んでいられるのか?

omae ga moshi
watashi no you ni ikita to shite
sore demo ano toki mitai ni ton’deirareru no ka?

Nếu có lẽ như… 
Cô sống theo cách của tôi 
Liệu cô còn có thể chao lượn theo cách của mình chứ? 

If perhaps
You had lived the way I have
Would you still be able to fly the way you did then?

二人がもし
さかしまに生きていたとして
それでもあの時みたいに弾幕んでいられるのか?

futari ga moshi
sakashima ni ikiteita to shite
soredemo ano toki mitai ni ton’deirareru no ka?

Nếu như mà,
Hai ta có thể đổi ngược cuộc sống của nhau  
Liệu cô còn có thể chao lượn theo cách của mình chứ? 

If perhaps
We both lived inverted lives
Would you still be able to fly the way you did then?

風のように
夢のように
弾幕んで

kaze no you ni
yume no you ni
ton’de

Như ngọn gió 
Như giấc mộng 
Cô đã bay lên 

Like the wind
Like a dream
You flew

あの瞬間が今も忘れられなくて

ano shun’kan’ ga ima mo wasurerarenakute

Tận lúc này đây, tôi cũng không thể quên được khoảnh khắc đó. 

Even now I cannot forget that instant in time

いつか
きっと
あの気持ちのままに

itsuka
kitto
ano kimochi no mama ni

Một ngày nọ 
chắc chắn
Giống như cô, tôi…

One day
Surely
Just like you I…

名前も何もかもをも振り捨てて、きっとー。

namae mo nani mo ka mo wo furisutete kitto-.

Nếu tôi vứt bỏ cái tên này và mọi thứ sau đó …

If I threw away my name and everything else then…

風のように
雲のように
生きて

kaze no you ni
kumo no you ni
ikite

Like the wind
Like a cloud
As you live…

Như cơn gió
như mây trời 
như cô sống… 

自由になりきれないとわかっていても

jiyuu ni narikirenai to wakatteitemo

Dù tôi thừa biết mình không thể hoàn toàn được tự do

Though I know I would never able to be fully free

けれど
ふたり
弾幕んだ あの瞬間だけは

keredo
futari
ton’da ano shun’kan’ dake wa

Nhưng mà,
ta hãy cùng nhau 
bay lượn trong khoảnh khắc 

But still
Together
We flew, and for that instant

全てを忘れ飛翔んでいた。

subete wo wasure ton’deita

Tôi đã có thể bay và quên đi mọi thứ 

I was able to fly, forgetting everything.

あの全てが
私にとってはただ、愛しい。

ano subete ga
watashi ni totte wa tada, itoshii.

Nên, trong sự trọn vẹn này
với tôi, quả là thứ gì đó, vô cùng quý giá.

That, in its entirety
To me, is something incredibly precious.


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s