残響は鳴り止まず || The Echo Won’t Stop Ringing


yhst-0042残響は鳴り止まず || Zankyou wa Nari Yamazu

Circle:Yuuhei Satellite 「幽閉サテライト」【Official site
Album:残響は鳴り止まず(The Echo Won’t Stop Ringing)

Lyrics:Kamase-Tora 「 かませ虎」
Arrangement:Iceon
Vocals: senya
Guitar: 音霊

Original title:上海紅茶館 ~ Chinese Tea (Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea) / Stage 3 Theme
Source: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou)

Event:Comic Market 86「C86/Comiket 86」
Release Date:Aug 16th, 2014

English translated by Maiko
Requested by Flandre Scarlet 


残響は鳴り止まず 胸に残る
記憶にすがることだけ
上手くなってしまった

zankyou wa nariyamazu mune ni nokoru
kioku ni sugaru koto dake
umaku natte shimatta

Âm thanh ấy sẽ không ngừng vang vọng, 
chúng chỉ nán lại trong trái tim tôi.
Thứ duy nhất mà tôi đã trở nên giỏi hơn là dựa dẫm vào những kí ức.

The echoes won’t stop ringing they just linger in my heart
The only thing that I’ve become good at was leaning on my memories

ひかり降る 平穏に誘われて
窓から見える
いつもの後ろ姿を探した

hikari furu heion ni sasowarete
mado kara mieru
itsumo no ushiro sugata wo sagashita

Cơn mưa ánh sáng đổ xuống 
cuốn vào trong sự thanh bình. 
Tôi vẫn đang kiếm tìm ,
hình bóng của người mà mình thường thấy ngoài cửa sổ. 

The light rains down Lured in by tranquility
I’m still searching
for his back view that I usually saw outside of window

分かってる…

wakatteru…

Tôi biết rằng…

I know it…

会えなくなるワケでもなくて
君が消えてしまうこともない
過去と違うことはひとつ
『答え』が知らせた見えない壁

aenaku naru wake demo nakute
kimi ga kieteshimau koto mo nai
kakko to chigau koto wa hitotsu
“kotae” ga shiraseta mienai kabe

Không có nghĩa là ta chia xa 
Cậu cũng sẽ không tan biến đi, 
Chỉ có một thứ khác biệt với quá khứ, 
Chính bức tường vô hình ấy đã là ‘lời đáp’ cho tôi rồi.

It’s not like we wouldn’t be able to meet again
You won’t end up disappearing either
There’s only one difference from the past
The invisible wall that “the answer” showed me


残響は鳴り止まず 胸に残る
元の形が消えても
哀しみは消えません

zankyou wa nariyamazu mune ni nokoru
moto no katachi ga kietemo
kanashimi wa kiemasen

Âm thanh ấy sẽ không ngừng vang vọng, 
chúng chỉ nấn ná lại trong tim tôi.
Dù cho thực thể của nó có phai mờ đi chăng nữa 

Nỗi buồn sẽ không hề tan đi.

The echoes won’t stop ringing they just linger in my heart
Even if its original shape has faded
Sorrow won’t disappear

綺麗だった 音色も濁っていた
あのドアを開けなければ
知らずにいられたのに…

kireidatta kitai mo nigotteita
ano doa wa akenakereba
shirazu ni irareta no ni…

Dù vẻ đẹp mang có mang sự kì vọng, cũng trở nên ô uế
Giá như tôi không mở ‘cánh cửa’ ấy.
Tôi sẽ không hề hay biết những thứ đó… 

Even the once beautiful expectations had become dull
If only I didn’t open that “door”
I wouldn’t have had to know all of this…

ぎこちない新たな二人の距離
何を話せばいいかも
分からなくなるなんてね

gikochinai aratana futari no kyori
nani wo hanaseba ii kamo
wakaranakunaru nante ne…

Sự vụng về ấy là khoảng cách mới giữa hai ta
Nếu mở lời để nói gì đó thì sẽ tốt hơn chăng… 
Nhưng ta không biết nếu như thế… 

Awkwardness is the new distance between us
It might be good if we say something
But we just don’t know if that’s so…

分かってる…

wakatteru…

Tôi đã biết rồi… 

I knew that…

もう昔の二人ではない
むしろ『二人』と言う表現も
私の中で生み出した
元々滑稽な絵空事

mou mukashi no futari de wa nai
mushiro “futari” to iu hyougen mo
watashi no naka de umidashita
motomoto kokkeina esoragoto

Chúng ta không biết khi xưa mình thế nào. 
Ngay cả ấn tượng của ‘cả hai’ 
ngay từ đầu đã là một sự giả tưởng lố bịch sinh ra trong tôi.  

We are not how we used to be
Even the expression of “us”
was originally a ridiculous figment born inside of me

後悔は行動の証と言う
けれど実らぬなら…そう
意味がない、それが恋

koukai wa koudou no akashi to iu
keredo minoranu nara… sou
imi ga nai sore ga koi

Họ nói rằng sự hối hận ấy là minh chứng của hành động 
Nhưng nếu nó không phải là sự thật…phải 
Không có điểm hướng về, và đó là tình yêu. 

They say that regret is the proof of action
But if it doesn’t bear fruit… right
There’s no point to it, and that’s love

美しく散りたいよ
カッコ悪いよ…
独りですすり泣く日々
残響に交じるだけ

utsukushiku chiritai yo
Kakko warui yo
hitori de susurinaku hibi
zankyou ni majiru dake

Tôi chỉ muốn tan đi thật trang nhã 
Nhưng thật xấu hổ ,
tất cả những ngày mà tôi dành ra chỉ để một mình thổn thức… 
…sẽ hòa vào âm vang ấy. 

I just want to disappear gracefully
But it’s so awkward
All those days I spent sobbing alone
Will just blend into the echo

さあ何も言えない感情
言えぬどころか増していくから
もう1度だけ、ダメでしょうか?
この気持ちは迷惑でしょうか?

saa nanimo ienai kanjou
ienu dokoroka mashiteiku kara
mou ichido dake dame deshou ka?
kono kimochi wa meiwaku deshou ka?

Những cảm xúc tôi không thể biểu lộ 
Càng lúc càng không thể diễn giải 
Liệu chúng ta có thể bắt đầu lại lần nữa không? 
Những cảm xúc của tôi có khiến cậu bận tâm không? 

See, this feeling I cannot express
It’s just becoming more and more inexpressible
So can we start over just one more time?
Is this feeling of mine a bother to you?

聞けないよ…

kikenai yo…

Không thể nghe thấy… 

Can’t listen…

Repeat ※

生きがいだった君が ここにいない
このドアを開けなければ
知らずにいられたのに…

ikigai datta kimi ga koko ni inai
kono doa wo akenakereba
shirazu ni irareta no ni…

Cậu là mục đích sống của tôi, nhưng cậu lại không ở đây.
Giá mà tôi không mở ‘cánh cửa’ ấy
Tôi sẽ không hề hay biết những thứ đó… 

You were the purpose for me to live but you are not here
If only I didn’t open that “door”
I wouldn’t have had to know all of this…

独りですすり泣く日々
残響に交じるだけ

hitori de susurinaku hibi
zankyou ni majiru dake

Tất cả những ngày tôi dành ra chỉ để một mình thổn thức 
sẽ chỉ hòa vào âm vang ấy… 

All those days I spent sobbing
Just blend into this echo…


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s