この荒廃した輪廻に || In this Ruined Cycle of Reincarnation


jake001この荒廃した輪廻に || Kono Houhaishita Rinne ni

Trong Vòng Luân Hồi đổ nát

Album:HEART CHAIN
Circle:SYNC.ART’S

Vocals/Lyrics: 結月そら
Arrangement:Gojou Kai「五条下位」

Original title:エネルギー黎明 ~ Future Dream (Energy Daybreak)/Staff roll theme
Sources: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism (Touhou Chireiden)

Event:Hakurei Shrine Reitaisai 6 「博麗神社例大祭6」
Release Date:Aug 3th, 2009

English translated by Fuyuko

縁 (enishi) = Định mệnh (destiny) , Nối kết (connections),


厳かな森深く
聳え立つ扉には
私が繰り返す
闇が渦巻いている

ogosoka na mori fukaku
sobietatsu tobira ni wa
watashi ga kurikaesu
yami ga uzumaiteiru

Sâu trong khu rừng trang trọng 
Trước cánh cổng mờ ảo 
Tôi làm đi làm lại không biết bao lần 
Bóng đêm cứ quay cuồng xung quanh.

Deep in the solemn forest
Before the looming gate
I do it over and over again
The darkness whirls around

嘲笑うしか出来ない―
絡め合う二対の茨は
舐め合う傷も互いの
過ちだとは知らずにいた

azawarau shika dekinai
karameau nitsui no ibara wa
nameau kizu mo tagai no
ayamachi dato wa shirazu ni ita

Tôi chỉ còn biết khinh thường… 
Hai đóa hồng đang quấn vào nhau ấy 
Không hề hay biết những vết thương trùng hợp,
Và những sai lầm chúng đã gây nên.

All I can do is sneer…
The two intertwined roses
Didn’t know of their similar wounds
And the mistakes they both made

ああ
この螺旋の出口はどこ
ここは嘆きようのない迷路

aa
kono rasen no deguchi wa doko
koko wa nageki you no nai meiro

Ôi,
Đâu là lối thoát của vòng xoáy này? 
Không mội lời than vãn mê cung nơi đây.

Ah,
Where is the exit of this spiral?
It’s no use lamenting this labyrinth

掻き分ける茨道
すぐにでも逃げたくて
気づけば心まで
薔薇色に染まりゆく

kakiwakeru ibaramichi
sugu ni demo nigetakute
kidzukeba kokoro made
barairo ni somariyuku

Xuyên qua con đường đầy những cành hồng 
Tôi muốn thoát ra khỏi đây.
Ngay khi tôi nhận ra, trái tim mình
Đã nhuốm màu hoa hồng.

I push through the path of roses
Wanting to escape immediately
As I realised it, even my heart
Was dyed rose-coloured

辿り着く未来から
告げられるその答え
救いの縁など
己しか知らないと

tadoritsuku mirai kara
tsugerareru sono kotae
sukui no enishi nado
onore shika shiranai to

Lời giải đáp tôi đặt ra
Từ tương lai tôi hướng đến
Có phải tôi là kẻ duy nhất biết được 
Thứ định mệnh nào sẽ cứu rỗi được mình

The answer that I’m given
By the future that I’ve reached
Is that I’m the only one who knows
What connection will save me

この荒廃した輪廻を
打ち破ることすら出来ない
棘隠しては抱き合う
偽りの世界が真実……

kono kouhaishita rinne wo
uchiaburu koto sura dekinai
togekakushite wa dakiau
itsuwari no sekai ga shinjitsu…

Tôi không thể phá vỡ
Vòng Luân Hồi đã đổ nát này
Giấu đi những cành gai khi ta ôm lấy
sự thật về thế giới dối trá này…. 

I can’t even break through
This ruined cycle of reincarnation
Hiding the thorns as we embrace
This world of lies is the truth…


Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s