落日ロマンス || Setting Sun Romance


folder落日ロマンス || Rakujitsu Romansu

Hoàng Hôn Lãng Mạn 

Circle:Diao ye zong「凋叶棕 」
Album:薦 -susume-(Recommendation)【Official Site】

Lyrics/Arrangement: RD-Sounds
Vocals:Meramipop(めらみぽっぷ)

Original title :恋色マスタースパーク(Love-Colored Master Spark)/ Kirisame Marisa’s theme
Sources :東方永夜抄 ~ Imperishable Night(Touhou Eiyashou)

Event: Comic Market 85「C85/Comiket 85」
Release Date:Dec 30, 2013

English translated by Kafka-Fuura 


―遊びをせんとや生まれけむ
―戯れせんとや生まれけん
―遊ぶ子供の声きけば
―わが身さえこそゆるがゆれ

—asobi wo sento ya umarekemu
—tawamure sento ya umareken
—asobu kodomo no koe kikeba
—waga mi sae koso yuru ga yure

Sao họ không chắc vì mình sinh ra để chơi đùa?
 Họ không phải sinh ra để vui chơi sao? 
Khi tôi nghe lũ trẻ nô đùa, khi nghe thấy giọng của chúng
Nó khiến linh hồn tôi lay động. 

-Were they not surely born to play?
-Were they not surely born to frolic?
-When I hear children playing, when I hear their voices,
-It moves me, it shakes me to my very soul.

日が落ちたら、昇る星の代わりに。
この身は、星屑の欠片。

hi ga ochitara, noboru hoshi no kawari ni.
kono mi wa, hoshikuzu no kakera.

Khi hoàng hôn nhường chỗ cho những vì tinh tú. 
Thân thể tôi là mảnh vỡ của bụi sao. 

As the sun sets, in place of the rising stars,
My body is a fragment of stardust.

凡そ無限の、星屑なれども。
アナタの腕の中では一番星。

oyoso mugen no, hoshikuzu naredomo.
anata no ude no naka de wa ichibanboshi.

Dù rất gần với những bụi sao đại vô cực,
Tôi là ngôi sao sáng nhất trong đôi tay người. 

Though there be near infinite amounts of stardust,
In your arms I am the brightest star.

「あたくしを愛して、ください」と。
この名を穢しながら、生きる。

“atakushi wo aishite, kudasai” to.
kono na wo kegashinagara, ikiru.

“Xin hãy yêu thương tôi” 
 Sự sống này làm ô uế danh xưng của chính mình.

“Please, love me,” I say,
Living, defiling this name of mine.

嘘は、得意だと思っていたけど。
常に、軋む、ココロ。

uso wa, tokui da to omotteita kedo.
tsune ni, kishimu, kokoro.

Tôi nghĩ mình chỉ giỏi nói dối thôi, nhưng
Con tim tôi cứ kêu rít liên miên. 

I had thought lying was my specialty, but
My heart is constantly grating.

あとどれだけ 愛うそを重ねれば。
貴方の星になれるだろうか?

ato doredake uso wo kasanareba.
anata no hoshi ni nareru darou ka?

Liệu tôi còn phải lặp lại bao nhiêu câu dối trá ái tình đây
Làm sao tôi có thể trở thành vì tinh tú của người chứ? 

Just how many more lies of love must I repeat
So that I may be your star?

夜な夜な心を殺しては。
この身を星屑と散らし逝く。

yonayona kokoro wo koroshite wa.
kono mi wo hoshikuzu to chirashiyuku.

Từng buổi đêm tàn sát con tim, 
Tôi để cơ thể tan biến và trôi đi như bụi sao. 

Night upon night killing my heart,
I scatter my body about and away as stardust.

いつか、ねぇ。
どうか、ねぇ。
出逢ったその時は、
せめて、優しく。

itsuka, nee.
douka, nee.
deatta sono toki wa,
semete, yasashiku.

Một ngày kia… 
Xin người… 
Khi chúng ta gặp lại nhau,
Ít nhất, hãy dịu dàng. 

That one day…
Please…
When we meet once again,
At least, be gentle.

―綺麗な侭で、

—kirei na mama de,

-Giá như tôi có thể

-If only I could be as

―その目を見て。

—sono me wo mite.

-Xinh đẹp như thuở xưa

-Beautiful as I was before and

笑えたらいいのに…

waraetara ii no ni…

và tươi cười nhìn vào đôi mắt người… 

Smile as I look into your eyes…

日が落ちたら、灯る星の代わりに。
この身が、星屑の欠片。

hi ga ochitara, tomoru hoshi no kawari ni.
kono mi ga, hoshikuzu no kakera.

Như hoàng hôn nhường chỗ những vì sao tỏa sáng, 
Thân thể tôi là một phần của bụi sao kia.

As the sun sets, in place of the stars coming to light,
My body is a fragment of stardust.

綺麗だぁねと、窓の外にはほら 、
季節外れの花火がひとつ。

kirei daa ne to, mado no soto ni wa hora,
kisetsuhazure no hanabi ga hitotsu.

“Thật đẹp nhỉ?” – tôi nhìn ra cửa sổ và nói 
Như pháo hoa được bắn trái mùa vậy. 

“Beautiful isn’t it?” I say, looking out the window
As a firework explodes out of season.

「今宵もさぁさ、召しませ」と。
歪なロマンスを、抱え。

“koyoi mo saa sa, shimase” to.
ibitsu na romansu wo, kakae.

“Đêm nay cũng thế, hãy tận hưởng theo ý người”,
Ôm lấy sự lãng mạn méo mó. 

“Tonight as well, indulge as you please,” I say,
Embracing a twisted form of romance.

もはや、挫ける意志を摩り替えて。
縋る、どうか、一目。

mohaya, kujikeru ishi wo surikaete.
sugaru, douka, hitome.

Ở nơi đây, thứ sức mạnh phá hoại của tôi sẽ được thế chỗ, 
Tôi níu lấy – Xin người hãy nhìn tôi, một lần thôi. 

At this point, my crumbling strength of will replaced,
I cling – Please, give me just one look.

あとどれだけ 愛うそと重なれば。
貴方の星になれるだろうか?

ato doredake uso to kasanareba.
anata no hoshi ni nareru darou ka?

Liệu tôi còn phải lặp lại bao nhiêu câu dối trá ái tình đây
Làm sao tôi có thể là vì tinh tú của người chứ?

Just how many more lies of love must I repeat
So that I may be your star?

救ってくれとも言えないが。
何もかもを捨てたわけでもない。

sukuttekure to mo ienai ga.
nanimokamo wo suteta wake de mo nai.

Khi không thể cầu cứu đến người, 
Không phải tôi đã vứt đi tất cả. 

While I can’t ask you to save me,
It is not as if I have thrown everything away.

それでも、ねぇ。
だけど、ねぇ。
出逢ったその時は、
どうか、容赦なく。

soredemo, nee.
dakedo, nee.
deatta sono toki wa,
douka, youshanaku.

Nhưng, xin người…
Đừng… 
Đừng quên đi… 
Khi chúng ta gặp nhau lần nữa. 

But please…
Still…
When we meet once again
Please, be unforgiving.

―穢い身だと、

—kitanai mi da to,

Nhìn vào mắt tôi này. 

-Look at me, my eyes and see

―この目を見て。

—kono me wo mite.

Tôi đã trở nên xấu xí đến dường nào. 

-Just how defiled I’ve become

笑ってくれてよ…

warattekurete yo…

Hãy tươi cười đi chứ… 

And then smile for me…

―いつか、出会うときがきたら
そのときには、何と言おうか?

—itsuka, deau toki ga kitara
sono toki ni wa, nani to iou ka?

Nếu đến một ngày chúng ta gặp lại 
Rồi tôi sẽ nói gì cùng người đây? 

-If ever a time comes when we meet again
I wonder, what might I say to you?

―なんて、はじめから、することなど
決まっているのに。嗚呼。

—nante, hajime kara, suru koto nado
kimatteiru no ni. aa.

Phải rồi, chỉ còn một thứ thôi,
Thứ mà chúng ta sẽ làm sau cùng, ôi… 

-But of course, there will be only one thing
For us to do after all, ahh…

あとどれだけ 愛うそが重なれば、
貴方の星になれるだろうか?

ato doredake uso ga kasanareba,
anata no hoshi ni nareru darou ka?

Biết bao lời nói dối tôi lặp lại trong tình yêu
Tôi không thể trở thành ngôi sao của người đâu nhỉ? 

Just how many more lies of love must I repeat
So that I may be your star?

嘘を並べて生きるだけで、
何も変えられなどしないのに。

uso wo narabete ikiru dake de,
nanimo kaerare nado shinai no ni.

Tôi sống chỉ để nói dối mà thôi, 
Không một thứ gì có thể suy dời cả. 

I only keep living by lying,
It is not as if anything could ever change.

それでも、もし貴方に抱かれたら。
貴方の一番星になれたら。

soredemo, moshi anata ni kakaretara.
anata no ichibanboshi ni naretara.

Nhưng giá mà tôi được người ôm lấy, 
Giá mà tôi có thể trở thành vì sao sáng nhất bên người… 

But still, if I could be embraced by you,
If I could become your brightest star…

そんな、ことを夢見る心だけ。
ずっと、ずっと、変わらない。

sonna, koto wo yumemiru kokoro dake.
zutto, zutto, kawaranai.

Giá như tất cả, chỉ là cơn mơ của con tim tôi,
Sẽ không bao giờ thay đổi. 

If anything, my heart still dreaming of us,
Will never, ever change.

だから、ねぇ。
どうか、ねぇ。
出逢ったその時は、
どうか、嗚呼、どうか。

dakara, nee.
douka, nee.
deatta sono toki wa,
douka, aa, douka.

Thế nên…
Xin người… 
Khi chúng ta gặp lại nhau…
Xin người, xin người, aa…

So then…
Please…
When we meet once again,
Please, oh please…

―この名を呼んで、

—kono na wo yonde,

-Hãy cất lên tên tôi, 

-Say my name,

―いつものように。

—itsumo no you ni.

Như mọi khi người nói, 

-Just as you always did,

帰れなくしてね。

kaerenakushite ne.

Và hãy ở lại đây nhé. 

-And don’t leave, but stay.


 

Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s