地平線に咲く花 || A Flower Blooming on the Horizon


ens-0047地平線に咲く花 || Chiheisen ni Saku Hana

Đóa hoa nở rộ nơi cuối chân trời.
A Flower Blooming on the Horizon

Album:Ironic Relation
Circle: EastNewSound
【Official Site】

Lyrics:Kumaris「くまりす」
Vocal:Mamemi「まめみ」
Arrangement: MARIN

Original title:U.N.オーエンは彼女なのか?  (U.N. Owen was Her?.)
Sources:東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil(Touhou Koumakyou)

Event:Comic Market 91 「Comiket 91(C91)」
Release Date:December 29th, 2016

English translated by Releska


鏡に映る世界 憧れた幼子が夢を見る
雲間に見えた空へ 降り注ぐ止まらない涙

kagami ni utsuru sekai akogareta osanago ga yume wo miru
kumoma ni mieta sora e furi sosogu tomaranai namida

Người thiếu nữ đang mộng mơ ấy khát khao cõi giới phản ánh trong gương. 
Nàng hướng về bầu trời, xuyên qua những áng mây mà dòng lệ tuôn không dứt.

The girl, who yearned for the world reflected in the mirror, is dreaming.
She heads for the sky seen through the clouds. Her tears do not stop flowing.

いつか大人になるのなら演るべきこと捨てるべきこと
暴れだす感情を抑えることも大切な思い出も捨ててしまえばいいと

itsuka otona ni naru no nara yaru beki koto suteru beki koto
abare dasu kanjou wo osaeru koto mo taisetsu na omoide mo sutete shimaeba ii to

Nếu một ngày phải lớn lên, sẽ có những thứ nàng cần thực hiện hay phải vứt đi.
Nàng giữ lấy cảm xúc hoang dại và vứt bỏ những kỉ niệm quý báu. 

If she is to become an adult someday, there are deeds she must perform and things she must discard.
She must hold back her wild emotions and discard her precious memories.

硝子に映る世界 現実と理想仕切られていた
日差しを隠す雲へ 降り注ぐ止まらない涙

garasu ni utsuru sekai genjitsu to risou shigirarete ita
hizashi wo kakusu kumo e furi sosogu tomaranai namida

Thế giới phản chiếu trên mảnh thủy tinh, mơ hay thực đều bị chia rời.
Nàng hướng về những vầng mây, che đi ánh sáng mà dòng lệ tuôn mãi không dứt.

In the world reflected in glass, dreams and reality are divided.
She heads toward the clouds, covering the sunlight. Her tears do not stop flowing.

誰も知らないこの場所に隠してきた枯れそうな花
愛おしく育てたらいつか咲くかな 擦り切れた感情をつなぎ合わせる花へ

dare mo shiranai kono basho ni kakushite kita karesou na hana
itooshiku sodatetara itsuka saku kana surikireta kanjou wo tsunagi awaseru hana e

Nàng giấu đi đóa hoa đã héo hon ở nơi không ai hay.
Nếu chăm sóc thật cẩn thận, ngày nào đó nó sẽ nở rộ. Nàng đến nơi bông hoa đã kết nối những xúc cảm mòn mỏi ấy.  

She hid a withered flower here, in a place nobody knows of.
If she raises it with care, perhaps it will bloom someday. She heads toward that flower, which is connected to her worn-out emotions.

いつか大人になるのなら演るべきこと捨てるべきこと
暴れだす感情を抑えることも大切な思い出も捨ててしまえばいいと

itsuka otona ni naru no nara yaru beki koto suteru beki koto
abare dasu kanjou wo osaeru koto mo taisetsu na omoide mo sutete shimaeba ii to

Nếu một ngày phải lớn lên, sẽ có những thứ nàng cần thực hiện hay phải vứt đi.
Nàng giữ lấy cảm xúc hoang dại và vứt bỏ những kỉ niệm quý báu. 

If she is to become an adult someday, there are deeds she must perform and things she must discard.
She must hold back her wild feelings and discard her precious memories

諦めた

akirameta

Nhưng nàng đã từ bỏ. 

But she gave up on it.


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s