Wheel of Fortune


sui-tenWheel of Fortune

Bánh răng số phận

Circle:ONSEN PROJECT
Album:SUI-TEN

Lyrics/Vocals:ichigo
Arrangement:Kayoko「カヨコ」

Original title:逆転するホイールオブフォーチュン(The Reversed Wheel of Fortune)/Stage 4  theme
Sources: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom(Touhou Kanjuden)

Event:Hakurei Shrine Reitaisai 14 「博麗神社例大祭14」
Release Date:May 7, 2017

English translated by Releska

(1) sakinohaka (サキノハカ) là bông hoa không có thực, dựa trên bài thơ được tạo ra bởi Miyazawa Kenji

“Eeny, meeny, miny, moe” là cách đánh số của trẻ em, dùng để chọn người trong trò chơi thẻ bài. Tham khảo 


小さなサキノハカ
僕らの行く末を憂うような黒い花

chiisana sakinohaka
bokura no yukusue wo ureu you na kuroi hana

Hỡi nhành hoa Sakinohaka –
Đóa hoa màu đen như khóc than cho phận ta, 

A small sakinohaka— (1)
That black flower seems to lament our fate.

捧げて 失って
儚い希望さえ恐ろしく思えたの

sasagete ushinatte
hakanai kibou sae osoroshiku omoeta no

Phụng sự rồi đánh mất nó… 
Niềm hi vọng phù du cũng hóa thành hãi sợ. 

Offering it up, losing it…
Even fleeting hopes seemed terrifying.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界が狂っているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furitsumoru sekai ga kurutte iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny miney, mo. Hãy phó mặc số phận ta cho những thẻ bài.
Lời từ biệt như bông tuyết điên loạn phủ khắp cõi hồng trần, 
Eeny, meeny, miney, mo. Hãy đặt câu hỏi về phận ta cho chúng.
Sẽ là bí mật của riêng ta… 

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
This world, in which only farewells fall like snow, is mad.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…

未来の欠片さえ
知らないでいるほうが正しいと知っているのに

mirai no kakera sae
shiranaide iru hou ga tadashii to shitte iru noni

Dù chỉ là mảnh vụn của tương lai kia,
…dẫu có thật lòng thì tôi cũng không thấu được. 

Still, I know it’s more honest
To not know about even the smallest fragment of the future.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny miney, mo. Hãy phó mặc số phận ta cho những thẻ bài.
Tôi yêu cái thế giới mà lời giã từ buông xuống như tuyết trắng.
Eeny, meeny, miney, mo. Hãy đặt câu hỏi về phận ta cho chúng.
Sẽ là bí mật của riêng ta… 

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
I love this world, in which only farewells fall like snow.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…

誰かに選ばれて生かされているなんて思わない
かなしい結末ならさかさまにしよう

dareka ni erabarete ikasarete iru nante omowanai
kanashii ketsumatsu nara sakasama ni shiyou

Số phận là thứ tự mình quyết lấy – tôi nghĩ vậy. 
Nếu là một cái kết buồn đang chờ ta thì hãy xoay chuyển nó đi! 

I don’t think we’re chosen by someone and kept alive.
If a sad conclusion awaits us, let’s turn it around!

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが僕らを離れがたくするんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
君と僕の Fortune 大切にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga bokura wo hanaregataku suru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
kimi to boku no Fortune taisetsu ni suru yo

Eeny, meeny miney, mo. Hãy phó mặc số phận ta cho những thẻ bài.
Dẫu là lời từ biệt cũng không thể chia cắt hai ta.
Eeny, meeny miney, mo. Hãy đặt câu hỏi về phận ta cho chúng.
Tôi sẽ quý trọng vận mệnh của hai ta…cậu hiểu chứ?

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
Only farewells will make it hard for us to part.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
I’ll treasure our fortune, you know…

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny miney, mo. Hãy phó mặc số phận ta cho những thẻ bài.
Tôi quý cái thế giới này – nơi những lời giã từ cứ buông xuống như tuyết phủ. 
Eeny, meeny, miney, mo. Hãy đặt câu hỏi về phận ta cho chúng.
Sẽ là bí mật của riêng ta… 

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
I love this world, in which only farewells fall like snow.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…


(1) The sakinohaka (サキノハカ) is not a real flower. Rather, it was ‘created’ by Miyazawa Kenji in the following passage from his poem ‘To My Students’:

“With a black flower called sakinohaka
a revolution will soon be here.
It is a ray of light sent to us,
a southerly wind already decided on.”
[Translation obtained from Ueda, Makoto (1983) Modern Japanese Poets and the Nature of Literature, 208-209.]


 

Advertisements

1 cảm nghĩ về “Wheel of Fortune”

  1. Pingback: URL

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s