JOURNEY


jacketJOURNEY

Cuộc hành trình.

Album:Rising Nebula 【Official Site】
Circle: FELT

Arrangement:NAGI☆
Lyrics:Mika「美歌」
Vocals:Maika「舞花」

Original title:有頂天変 〜 Wonderful Heaven  (Catastrophe in Bhavaagra)
Sources:東方緋想天 ~ Scarlet Weather Rhapsody(Touhou Hisouten

Event: Comic Market 92「C92/Comiket 92」
Release Date:Aug 11, 2017

This song seems to be about a personal journey, though some parts suggest that the speaker isn’t the only one undertaking it.

English translated by Releska


瞬きも忘れるほどに 今を走り抜けたくて
選んで掴んだ 光を心へ
形ない太陽のように 眩しくあり続けよう
放った 思いを 全て抱えて

matataki mo wasureru hodo ni ima wo hashiri nuketakute
erande tsukanda hikari wo kokoro e
katachi nai taiyou no you ni mabushiku ari tsudzukeyou
hanatta omoi wo subete kakaete

Ước vọng của tôi là chạy thật nhanh để trong chớp mắt có thể quên đi,
 và rồi gửi ánh sáng tôi chọn vào trái tim này. 
Tàn dư sẽ mãi rạng rỡ, như vầng thái dương vô dạng. 
Nó sẽ mang lấy tất cả những hi vọng tôi gửi gắm.  

My desire to run is strong I forget to blink
And I send the light I chose toward my heart.
So it will remain radiant, like a formless sun.
It carries all the hopes I sent its way.

追いかけると消えてしまう
その背中は誰なんだろう
振り返ることもなく 不自然に
忘れた頃 ふいにまた現れるの

oi kakeru to kiete shimau
sono senaka wa dare nan darou
furikaeru koto mo naku fushizen ni
wasureta koro fui ni mata awareru no

Lúc tôi đuổi theo một ai đó, họ tan biến đi. 
Đó là những ai vậy nhỉ ? 
Họ còn không ngoảnh đầu lại, thật kì lạ. 
Khoảnh khắc tôi chợt quên mất thì họ lại xuất hiện. 

When I chase after that person, they disappear.
I wonder who they are?
They don’t turn back. How unnatural.
The moment I forget about them, they reappear.

(真昼の空)
夢の淵に立たされ 求め続けていく
未だ見ぬ世界と あの影を
(醒めないまま)
自由に踊らされて 見失った希望
集めて 取り戻していく
旅の途中

(mahiru no sora)
yume no fuchi ni tatasare motome tsudzukete iku
mada minu sekai to ano kage wo
(samenai mama)
jiyuu ni odorasarete miushinatta kibou
atsumete tori modoshite iku
tabi no tochuu

(Bầu trời lúc giữa trưa.) 
Đỡ lấy đôi chân đang đứng giữa vực thẳm của cơn mơ. Tôi sẽ tiếp tục kiếm tìm. 
Tìm kiếm một thế giới tôi chưa từng thấy, tìm kiếm dáng hình ấy.
(Tôi không thể thức giấc)
Khiêu vũ thật tự do, tôi mất đi niềm hi vọng. 
Tôi sẽ tiến lên để thu nhặt chúng về. 
Trong cuộc hành trình này.

(The midday sky.)
Helped to my feet in the abyss of a dream, I’ll continue to search
For a world I haven’t seen yet, and for that figure.
(I can’t wake up.)
Made to dance freely, I lost sight of my hopes.
I’m going to collect them and take them back
During my journey.

歪んだ大地をそっと 踏みしめて座り込んだ
悲しく 愛しく 過ぎ去った時間
未来に残す約束 辿り着いてしまったら
灯した 光は 行き場を失くす

yuganda daichi wo sotto fumi shimete suwari konda
kanashiku itoshiku sugi satta jikan
mirai ni nokosu yakusoku tadori tsuite shimattara
tomoshita hikari wa ikiba wo nakusu

Thật nhẹ nhàng, tôi giẫm lên nền đất gập ghềnh và an tọa.
 Dòng thời gian trôi thật buồn, thật đáng yêu… 
Lời hứa để lại cho tương lai. Nếu tôi đi đến, 
Rồi vầng sáng tôi chiếu rọi sẽ lạc mất chốn về. 

I gently trod upon the distorted ground and then sat down.
The time that passed by was so sad, yet so lovely…
Promises, bequeathed to the future. If I arrive,
Then the light I lit will lose its destination.

遠すぎる旗を見据え
何に怯えているんだろう
越えるべきものが まだ幾つも
散らばっては 此処へ 戻ってくるのに

toosugiru hata wo misue
nani ni obiete iru ndarou
koeru beki mono ga mada ikutsu mo
chirabatte wa koko e modotte kuru noni

Ta nhìn vào một lá cờ đã quá xa. 
Chúng ta hãi sợ điều chi? 
Vẫn còn rất nhiều thứ chúng ta cần vượt qua, 
Dù chúng ta phân tán rồi quay về đây vô số lần. 

We stare at an all-too-distant flag.
What are we scared of?
There are still so many things we must overcome,
Though we scatter and return here, time and time again.

(叫ぶような)
大きな鐘が鳴って 力を込めた足
このまま 扉を飛び出そう
(鳴りはためく)
止まない風がやがて 僕を乗せるだろう
感じた 思いのままに 進めるように

(sakebu you na)
ooki na kane ga natte chikara wo kometa ashi
kono mama tobira wo tobi dasou
(nari hatameku)
yamanai kaze ga yagate boku wo noseru darou
kanjita omoi no mama ni susumeru you ni

(Như tiếng thét…)
Tiếng chuông ngân vang, và sức lực trong đôi chân này, 
Tôi sẽ đạp tung cánh cửa, như thế này! 
(…vang dội)
Sớm thôi, cơn gió sẽ mang tôi đi. 
Tôi sẽ đến mọi chốn, đến nơi những cảm xúc mang tôi đến.  

(Like a scream,)
The grand bell peals, and with strength in my legs,
I’ll rush out the door, just like this!
(Echoing…)
Soon, the endless wind will carry me
So I may go wherever the emotions I felt will take me.

夢の淵に立たされ 求め続けていく
未だ見ぬ世界と あの影を
自由に踊らされて
見失った希望
集めて 取り戻していくよ

yume no fuchi ni tatasare motome tsudzukete iku
imada minu sekai to ano kage wo
jiyuu ni odorasarete
miushinatta kibou
atsumete tori modoshite iku

(Bầu trời lúc giữa trưa.) 
Đỡ lấy đôi chân đang đứng giữa vực thẳm của cơn mơ. Tôi sẽ tiếp tục kiếm tìm. 
Tìm kiếm một thế giới tôi chưa từng thấy, tìm kiếm dáng hình ấy.
(Tôi không thể thức giấc)
Khiêu vũ thật tự do, tôi mất đi niềm hi vọng. 
Tôi sẽ tiến lên để thu nhặt chúng về. 
Trong cuộc hành trình này.

(The midday sky.)
Helped to my feet in the abyss of a dream, I’ll continue to search
For a world I haven’t seen yet, and for that figure.
(I can’t wake up.)
Made to dance freely,
I lost sight of my hopes.
I’m going to collect them and take them back.

(叫ぶような)
大きな鐘が鳴って 力を込めた足
このまま 扉を飛び出そう
(鳴りはためく)
止まない風がやがて 僕を乗せるだろう
感じた 思いのままに 進めるように

(sakebu you na)
ooki na kane ga natte chikara wo kometa ashi
kono mama tobira wo tobi dasou
(nari hatameku)
yamanai kaze ga yagate boku wo noseru darou
kanjita omoi no mama ni susumeru you ni

(Như tiếng thét…)
Tiếng chuông ngân vang, và sức lực trong đôi chân này, 
Tôi sẽ đạp tung cánh cửa, như thế này! 
(…vang dội)
Sớm thôi, cơn gió sẽ mang tôi đi. 
Tôi sẽ đến mọi chốn, đến nơi những cảm xúc mang tôi đến.  

(Like a scream,)
The grand bell peals, and with strength in my legs,
I’ll rush out the door, just like this!
(Echoing…)
Soon, the endless wind will carry me
So I may go wherever the emotions I felt will take me.


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s