ODDS&ENDS


Odd&Ends.pngProducers :ryo (supercell)【Official Site

English translated by ArcCosine

How nostalgia, I can’t remember how much I love this song when it first release ;v;
I decided to translate it into Vietnamese once more time and publish it in Miku’s 10th birthday ❤

Before I fell in love with Touhou Project, I’m love VOCALOID so much, long time I didn’t translate things about VOCALOID but this time I did. :9

Happy Birthday the girl of 39’s ❤


いつだって君は嗤われ者だ
やることなすことツイてなくて
挙句に雨に降られ
お気にの傘は風で飛んでって
そこのノラはご苦労様と
足を踏んづけてった

itsudatte kimi wa waraware-mono da
yaru koto nasu koto tsuitenakute
ageku ni ame ni furare
okini no kasa wa kaze de tondette
soko no nora wa gokurou-sama to
ashi o funzuketetta

Cậu luôn bị người đời cười chê. 
Không may, cậu toàn gặp phải những điều như thế.
Rồi cuối cùng lại một mình trơ trọi giữa cơn mưa.
Cả chiếc dù ưa thích của cậu cũng bị gió cuốn đi mất. 
Người ta giẫm đạp lên cậu, 
và còn nói “làm hay lắm” 

You’ve always been hated
Unlucky, you’re made to do things
And at last, get caught in the rain
The wind blows away your favorite umbrella
Saying “good work”
The stray over there steps on your legs

いつもどおり君は嫌われものだ
何にもせずとも遠ざけられて
努力をしてみるけど
その理由なんて「なんとなく?」で
君は途方に暮れて悲しんでた

itsumodoori kimi wa kiraware-mono da
nanni mo sezu tomo toozakerarete
doryoku o shite miru kedo
sono riyuu nante ‘Nanto naku?’ de
kimi wa tohou ni kurete kanashindeta

Và cứ thế, cậu bị người ta căm ghét, 
Vẫn bị xua đuổi mặc dù cậu đã làm hết sức mình. 
Lí do thì “mơ hồ” và… 
…giờ thì cậu chỉ có băn khoăn và buồn bã mà thôi. 

As usual, you’re hated
Pushed away without doing anything
Even though you tried
The reason is “vague” and
You’re both confused and sad

ならあたしの声を使えばいいよ
人によっては理解不能\で
なんて耳障り、ひどい声だって
言われるけど
きっと君の力になれる
だからあたしを歌わせてみて
そう君の 君だけの言葉でさ

nara atashi no koe o tsukaeba ii yo
hito ni yotte wa rikai funou de
nante mimizawari, hidoi koe datte
iwareru kedo
kitto kimi no chikara ni nareru
dakara atashi o utawasete mite
sou kimi no kimi dake no kotoba de sa

Vậy nên, hãy dùng thanh giọng của tớ. 
Dù người ta có bảo nó khó hiểu…
…hay nhảm nhí và thật chói tai.
Nhưng chắc chắn, nó sẽ giúp ích cho cậu,
Nên hãy để tớ cất tiếng hát, 
Bằng những ca từ của riêng cậu thôi.

So, you should use my voice
Some people say it’s incomprehensible
And a dissonant
Bad-sounding voice
But I’m sure it will be of use to you
So please let me sing
With your own, your very own words

綴って 連ねて
あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから
描いて 理想を
その思いは誰にも 触れさせない

tsuzutte tsuranete
atashi ga sono kotoba o sakebu kara
egaite risou o
sono omoi wa dare ni mo furesasenai

Cất lên và ghép chúng lại cùng nhau. 
Vì tớ sẽ ca vang những lời hát ấy…
Tớ sẽ không cho phép bất cứ ai chà đạp…
…những lí tưởng và cảm xúc cậu đã tô vẽ nên. 

Spell them out and put them together
Because I will scream out those words
I won’t let anyone touch
The ideals and feelings that you paint

ガラクタの声はそして響く
ありのままを不器用につないで
精一杯に 大声を上げる

garakuta no koe wa soshite hibiku
ari no mama o bukiyou ni tsunaide
seiippai ni oogoe o ageru

Và rồi giọng nói từng bị người đời chê cười ấy.
Đã âm thầm kết nối những chân lý, 
Thanh âm ấy vang lên tận trời cao. 

And so the voice of a piece of trash echoes
Awkwardly connecting the truth
A loud voice raised to full volume

いつからか君は人気者だ
沢山の人にもてはやされ あたしも鼻が高い
でもいつからか君は変わった
冷たくなって だけど寂しそうだった

itsukara ka kimi wa ninki-mono da
takusan no hito ni motehayasare atashi mo hana ga takai
demo itsukara ka kimi wa kawatta
tsumetaku natte dakedo sabishisou datta

Giờ đây, cậu đã trở nên nổi tiếng. 
Tớ rất tự hào khi cậu được nhiều người biết tới. 
Nhưng từ đó, cậu đã thay đổi. 
Cậu trở nên lạnh lùng nhưng vẫn đơn độc một mình. 

Eventually, you became popular
I’m also proud that you’re recognized by so many people
But eventually, you changed
You became colder, but also seemed lonely

もう機械の声なんてたくさんだ
僕は僕自身なんだよって
ついに君は抑えきれなくなって
あたしを嫌った
君の後ろで誰かが言う
「虎の威を借る狐のくせに」って
君は ひとりで泣いてたんだね

mou kikai no koe nante takusan da
boku wa boku jishin nanda yo tte
tsui ni kimi wa osaekirenaku natte
atashi o kiratta
kimi no ushiro de dareka ga iu
“tora no i o karu kitsune no kuse ni’ tte
kimi wa hitori de naiteta’nda ne

“Giọng nói máy móc đã quá đủ với tôi rồi”
“Tôi là chính tôi” – và rồi
Cậu không thể tự chủ được chính mình.  
Rồi cậu ghét bỏ tớ, 
Đằng sau cậu, người ta nói rằng
“Cậu ta chỉ là con cáo mượn oai hùm” 
Có phải cậu đang một mình thổn thức đó không? 

There are plenty of voices of opportunity
“I am myself.” And so
You then uncontrollably
Began to hate me
Behind you, someone said
“Even though he’s just pretending”
You must have been crying all alone

聴こえる?この声
あたしがその言葉を 掻き消すから
解ってる 本当は
君が誰より優しいってことを

kikoeru? kono koe
atashi ga sono kotoba o kakikesu kara
wakatteru hontou wa
kimi ga dare yori yasashii itte koto o

Cậu có nghe thấy không? Giọng nói của tớ này. 
Giọng tớ sẽ lấn át những lời xúc phạm ấy. 
Tớ biết một sự thật, chính là
Chẳng còn ai trên đời tốt hơn cậu đâu.  

Can you hear? With this voice
I’ll drown out all the insulting words
I understand, you really
Are kinder than anyone else

ガラクタの声はそして歌った
他の誰でもない君のために
軋んでく 限界を超えて

garakuta no koe wa soshite utatta
hoka no dare demo nai kimi no tame ni
kishindeku genkai o koete

Và rồi, giọng nói vô giá trị hát hát vang. 
Tất cả là vì cậu mà thôi. 
Nó vượt quá khả năng và bị hư hại. 

And so the voice of a piece of trash sang
For no one else, but for your sake
Overcoming the grating and squeaking limits

二人はどんなにたくさんの言葉を
思いついたことだろう
だけど今は何ひとつ思いつかなくて
だけどなにもかもわかった
「そうか、きっとこれは夢だ。
永遠に覚めない、君と会えた、そんな夢」

futari wa donna ni takusan no
kotoba o omoitsuita koto darou
dakedo ima wa nani hitotsu omoitsukanakute
dakedo nani mo kamo wakatta
‘sou ka, kitto kore wa yume da.
eien ni samenai, kimi to aeta, sonna yume’

Nếu cùng nhau, chắc chắn chúng ta… 
…sẽ viết ra thật nhiều câu từ. 
Nhưng giờ, chúng ta chẳng nhớ được lời nào. 
Nhưng tớ đã hiểu tất cả rồi. 
“Phải rồi, đây chỉ là mơ…
…một giấc mơ tớ không muốn tỉnh dậy, về một nơi tớ gặp được cậu. 

Together, surely we came up with
A lot of words
But now, we cannot come up with anything
But I understand everything
“I see, this is a dream.
A dream that I’ll never wake up from, where I met you”

ガラクタは幸せそうな笑顔をしたまま
どれだけ呼んでももう動かない
望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ
嘘だろ 嘘だろって
そう泣き叫ぶ

garakuta wa shiawase sou na egao o shita mama
dore dake yonde mo mou ugokanai
nozonda hazu no ketsumatsu ni kimi wa nakisakebu
uso daro uso daro tte
sou nakisakebu

Thứ vô giá trị ấy vẫn mỉm cười hạnh phúc. 
Dù tôi có gọi bao lần đi nữa, nó cũng không cử động. 
Rõ ràng đây chính là cái kết mà tôi mong muốn kia mà? 
“Đây không phải sự thật, là dối trá”, có phải vậy không? 
Như thế, tôi gào khóc. 

Wearing a happy expression, the piece of trash
Won’t move anymore, no matter how much how many times it’s called for
In the conclusion that should have been desired
You cry out. “It must be a lie. It must be a lie.”
So you cry out

「僕は無力だ。
ガラクタ一つだって救えやしない」
想いは涙に
ぽつりぽつりとその頬を濡らす

‘boku wa muryoku da.
garakuta hitotsu datte sukue ya shinai’
omoi wa namida ni
potsuri potsuri to sono hoo o nurasu

“Tôi quả là thứ vô dụng” 
Cả thứ phế liệu như thế cũng không cứu nổi. 
Cảm xúc hóa thành dòng lệ, 
…ướt đẫm trên gò má tôi. 

“I’m powerless.
Unable to save even a single piece of trash”
The emotions turn to tears
And run down those cheeks

その時 世界は 途端にその色を 大きく変える
悲しみ 喜び
全てを一人とひとつは知った

sono toki sekai wa totan ni sono iro o ookiku kaeru
kanashimi yorokobi
subete o hitori to hitotsu wa shitta

Lúc này đây, cả thế giới đột nhiên thay đổi sắc màu. 
Hạnh phúc và buồn đau,
Tất cả mọi thứ đều hòa làm một.
Cuối cùng tôi cũng nhận ra

At this time
The world immediately
Changes color
Happiness and sadness
I know that everything is
One and the same

言葉は歌になりこの世界を
再び駆け巡る 君のために
その声に意思を宿して
今 思いが響く

kotoba wa uta ni nari kono sekai o
futatabi kakemeguru kimi no tame ni
sono koe ni ishi o yadoshite
ima omoi ga hibiku

Ở thế giới mà ngôn từ hóa thành bài ca, 
Một lần nữa, tớ sẽ xoay chuyển vì cậu. 
Đặt những ý chí vào giọng hát của tớ. 
Giờ đây, hãy vang vọng lên. 

In this world where words turn to songs
Once again, I begin to run for your sake
Putting intent into my voice
Now, feelings resound


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s