星月トラジコメディー || Tragicomedy of the Moon and Stars


星月トラジコメディー || Seigetsu Torajikomedii

Tragicomedy of the Moon and Stars
Bi hài kịch của Trăng và Sao

Album: 星月トラジコメディー(Tragicomedy of the Moon and Stars)
Circle:Yonder Voice 【Official site

Lyrics: Anzu Sora 「蒼羅杏」
Arrangement:Zris
Vocals: Yaoshanbailing 「瑶山百霊」.yukina

Original title :月面ツアーへようこそ (Welcome to the Moon Tour)
Sources :大空魔術 ~ Magical Astronomy (Celestial Wizardry)

Event: Comic Market 92「C92/Comiket 92」
Release Date:Aug 11, 2017

English translated by Fuyuko*


星の標辿り歩く 大空の果てーー

hoshi no shirube tadori aruku sora no hate

Bước đi trên con đường được những vì sao đánh dấu, đến cuối bầu trời.

We walk the path marked by stars, to the end of the sky…

色彩鮮やかな糸結び広がるネブラ
歩を進める二人を包む 天の川の潮鳴り

iro azayaka na ito musubi hirogaru nebura
ho wo susumeru futari wo tsutsumu ama no gawa no shionari

Những tinh vân đầy sắc màu cùng nối lại và lan tỏa. 
Âm vang từ thủy triều của dãi ngân hà ngập tràn khi đôi chân hai ta đặt đến. 

A nebula of vividly coloured threads joined together spreads out.
The sound of the milky way’s tide envelops the two of us as we advance.

何もかも知りたいといつも君が笑うから
私たちの旅は秘かに始まってく

nani mo kamo shiritai to itsumo kimi ga warau kara
watashitachi no tabi wa hisoka ni hajimatteku

Chính vì cậu luôn cười tươi và bảo rằng muốn biết tất cả,
Hành trình của chúng ta khởi hành trong bí mật. 

Because you always laugh and say you want to know everything,
Our journey is beginning in secret.

見上げた天鵞絨の海原
深く沈む宝石は微睡み
月の明かりが君の瞳をそっと灯した

miageta biroodo no unabara
fukaku shizumu houseki wa madoromi
tsuki no akari ga kimi no hitomi wo sotto tomoshita

Những viên ngọc quý chìm sâu trong đại dương nhung lụa.
Ta ngước lên, và thiếp đi mất. 
Ánh trăng nhẹ nhàng sáng soi ánh mắt cậu.

The gems sinking deep into the ocean of velvet
That we look up at, are slumbering.
The moonlight gently illuminated your eyes.

夜の畔 宇宙の階に腰掛けると
思い出すよ 君が話した架空の御伽話
こうやってね 気付けば二人 歩幅を合わせ
当たり前のように笑い合いながら次の場所へ

yoru no hotori sora no kizahashi ni koshikakeru to
omoidasu yo kimi ga hanashita kakuu no otogibanashi
kouyatte ne kidzukeba futari hohaba wo awase
atarimae no you ni waraiai nagara tsugi no basho e

Khi đã gần đến buổi đêm, ta cùng ngồi trên cầu thang đến không gian, 
Tớ bỗng nhớ những câu truyện thần tiên giả tưởng mà cậu từng kể,
Diễn biến của nó, trước khi ta nhận ra thì cả hai mình đều đi cùng một nhịp chân. 
Mỉm cười như một lẽ đương nhiên, hướng tới điểm đến tiếp theo của hai. 

When it’s close to nighttime and we sit down on the stairway to space,
I remember the imaginary fairytales that you’ve told me about.
This is how it goes, before we know it, we’re walking at the same pace.
Laughing as if that’s only natural, heading towards our next destination.

彷徨う私の手をぎゅっと掴んでくれたから
一炊の夢より君と居る真実を選ぶ

samayou watashi no te wo gyutto tsukande kureta kara
issui no yume yori kimi to iru ima wo erabu

Vì cậu luôn nắm chặt tay tớ mỗi khi tớ thơ thẩn đâu đó, 
Tớ sẽ chọn một thực tế, nơi tớ cùng cậu trong một cơn mộng trốn rỗng. 

Because you tightly held my hand for me when I wandered,
I choose a reality where I’m with you over an empty dream.

乾いた心を潤した
君がくれた衝動と好奇心
流れ落ちてく星屑の中 見つめ合って

kawaita kokoro wo uruoshita
kimi ga kureta shoudou to koukishin
nagare ochiteku hoshikuzu no naka mitsume atte

Những động lực và sự tò mò của cậu đã thức tỉnh trong tớ. 
Vấy nước lên con tim đã cạn khô của tớ.
 Chúng ta nhìn nhau, trong màn sao chổi rơi. 

The drive and curiosity you awakened in me
Watered my heart that had dried up.
Surrounded by falling stardust, we look at each other.

綺麗なものほど恐ろしい
それでも君は追い続けるのでしょう
限られた世界でも君と同じ景色が見たい
いつか墜ちる時も一緒ならば幸せよ
無限の先 光り輝く月を目指して
走り出した二人の浪漫 星間を駆ける

kirei na mono hodo osoroshii
sore demo kimi wa oitsudzukeru no deshou
kagirareta sekai demo kimi to onaji keshiki ga mitai
itsuka ochiru toki mo issho naraba shiawase yo
mugen no saki hikari kagayaku tsuki wo mezashite
hashiridashita futari no rouman hoshi wo kakeru

Đáng sợ như thể xinh đẹp, 
Nhưng cậu sẽ đuối theo nó mãi thôi, có phải không? 
Dù thế giới có hữu hạn, tớ muốn trông thấy cảnh vật trong mắt cậu.
Dù có khi chúng ta sẽ gục ngã, miễn chúng ta cùng ở bên nhau thì tớ cũng vui lòng. 
Đấy là sự lãng mạn của hai ta, cùng chạy đi, cùng nhắm đến.
Ánh trăng kia tỏa sáng vô hạn – rạng ngời qua những vì sao! 

It’s as frightening as it is beautiful,
But you’ll continue to chase after it, won’t you?
Though this world is limited, I want to see the same scenes with you.
Even when we eventually fall, I’ll be happy as long as we’re together.
It’s our romance, in which we started running, aiming for
The moon that shines beyond infinity – dashing through the stars!

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s