忘らるる物語 || A Forgettable Tale


忘らるる物語 || Wasuraruru Monogatari

A Forgettable Tale
Câu chuyện đáng quên. 

Circle:Diao ye zong「凋叶棕 」
Album:音 -omoi-(Feeling)【Official Site】

Lyrics/Arrangement: RD-Sounds
Vocals:Meramipop(めらみぽっぷ)

Original title:ジャパニーズサーガ(Japanese Saga)
Sources:東方求聞史紀 ~ Perfect Memento in Strict Sense(Touhou Gumon Shiki)

Event: Comic Market 92「C92/Comiket 92」
Release Date:Aug 11, 2017

English translated by Releska

Bạn nên xem thêm bản dịch của 忘れえぬ物語 vì mình nghĩ đây là 2 bài tiếp nối 🙂

English translator’s comment:  
Just a side note: you should read/listen to ‘An Unforgettable Tale’ [忘れえぬ物語] before having a look at this song. I’ll link to Kafka-Fuura’s translation – here it is.

Anyway, there’s a lot to say about this one, but I’ll try to keep it short. I like to avoid spoiling the content of the song in the introduction, because I think it’s important to read the lyrics and think about them first. To that end, my own personal interpretation (influenced by a number of different sources) is present as a comment beneath this post. It’s not necessarily the only or the correct interpretation, so if you’d like, please read it and leave your own interpretations, too! I’d love to look at other translations as well, since there’s so much hidden away in this song. This is only scratching the surface.

There are the usual Diao ye zong-isms to watch out for, too. Words that have been omitted from the booklet are coloured white – highlight them to read them. Blue words appear in the booklet with 音 (sound) somewhere in them. One word is written as 心 (heart/spirit), indicated in pink.

This character (憶) is key. It appears to be pronounced ‘omoi’. To that end, I think an accurate translation of the album’s title is ‘Memories.’


ひとつのことばに。
数多意味がこもるように。

hitotsu no kotoba ni.
amata imi ga komoru you ni.

Vô vàn những ý nghĩa
được gói gọn duy nhất trong một từ. 

A multitude of meanings
Are confined within a single word.

ひとつのおもいは。
けして同じではない。

hitotsu no omoi wa.
keshite onaji de wa nai.

Tương tự một ký ức lẻ loi, 
chẳng bao giờ đồng nhất cả.

In the same way, a single memory
Is never identical.

ひとつ知るたびに。
世界は広くならない。

hitotsu shiru tabi ni.
sekai wa hiroku nara nai.

Khi thấu hiểu được điều duy nhất, 
Thế giới cũng không lớn rộng ra đâu. 

Upon understanding a single one,
The world will not grow any wider.

ひとつおぼえたら。
それだけ狭まっていく。

hitotsu oboetara.
soredake sebamatte iku.

Thay vì vậy, sau khi đã ghi nhớ được, 
Nó cũng chỉ càng chật hẹp hơn mà thôi. 

Instead, after memorising one,
It will only grow that much narrower.

おぼえています
あなたのかたちを

けれどそれは、あなたでしょうか?

oboeteimasu
anata no katachi o
keredo sore wa, anata deshou ka?

Tôi nhớ chứ, 
Tôi nhớ vẻ mặt của cậu chứ, 
Nhưng… liệu có phải là cậu không ? 

I remember.
I remember your visage.
But… is that really you?

音えているのは、 のないーきっと私の中の音。

oboeteiru no wa, kokoro no nai – kitto watashi no naka no maboroshi.

Thứ tôi nhớ được giờ đây chính là một mộng ảo vô tâm tồn tại trong tiềm thức.

All I remember is a heartless illusion that must just exist inside me…

きっとどれほどの音も・・・譬え、誰よりも俤にいてさえ。
それを愛という言葉ひとつで・・・すべてごまかしてしまうことはできない。

kitto dorehodo no monogatari mo… tatoe, dareyori mo soba ni ite sae.
sore o ai to iu kotoba hitotsu de… subete gomakashite shimau koto wa dekinai.

Phải rồi, dù có bao nhiêu sự tích, dù cậu có ngay gần bên tôi hơn bất cứ ai…
 Tôi cũng chẳng thể điểm tô tất cả chỉ bằng kí tự ‘tình yêu’ được.

Surely, no matter how many stories there are, even if you were closer to me than anyone else…
I cannot varnish over it all with just a single word—‘love.’

美しき忘れえぬ物語だけが・・・

utsukushiki wasureenu monogatari dake ga…

Chỉ còn lại mẩu truyện kể xinh đẹp và khó quên ấy mà thôi… 

Only a beautiful, unforgettable tale remains…

ひとつのおもいを。

抱き続けようとしても。

hitotsu no omoi o
idaki tsudzuke you to shite mo.

Dù cậu có cố gắng 
Che giấu dòng kí ức đơn độc ấy đi chăng nữa,

Though you may try
To harbour a single memory,

ひとつのおもいが。

次第に薄れていくのは。

hitotsu no omoi ga.
shidai ni usureteiku no wa.

Kí ức ấy…
sẽ dần dần tan đi thôi. 

That memory
Will gradually fade.

悔しいのでしょう。
もどかしいでしょう。

抗う術はないのでしょう。

kuyashii no deshou.
modokashii deshou.
aragau usobe wa nai no deshou.

Tôi nghĩ đó là sự bực dọc, 
Phải chăng là trêu ngươi sao? 
Cậu đâu thể chống lại được, phải không nào? 

I suppose it’s frustrating.
I guess it’s irritating.
I suppose you cannot fight it, can you?

あなたが、 を忘れてしまったならーきっと、誰も知らない。

anata ga, kokoro o wasurete shimatta nara – kitto, dare mo shiranai.

Nếu mà cậu quên mất con tim mình, ắt hẳn sẽ không ai biết. 

If you forgot about your heart, then nobody would know.

ずっと忘れないよと言ってさえ・・・いつかあなたが歪んでいくなら。
なまじ愛ということばひとつが・・・ぜんぶそのままを縛ってしまうようで。

zutto wasurenai yo to itte sae… itsuka anata ga yugande ikunara.
namaji ai to iu kotoba hitotsu ga… zenbu sono mama o shibatte shimau you de.

Cậu bảo cậu sẽ mãi nhớ về tôi, nhưng mà một ngày nào đó, cậu sẽ thay đổi thôi. 
Nếu vậy, câu từ lẻ loi ấy – “yêu” sẽ buộc chặt mọi thứ thật nửa vời. 

You say you’ll never forget about me, but you will change someday.
If so, then a single phrase—‘love’—will seem to tie everything up halfheartedly, like that.

だから人は忘れるのに・・・

dakara hito wa wasureru no ni…

Có ra sao chăng nữa, nhân sinh sẽ lãng quên… 

After all, humans will forget…

あなたの声を音えている。
あなたの眼を音えている。
あなたの感触を音えている。
全て 全て 音えているのに。嗚呼ー。

anata no koe wo oboeteiru.
anata no me wo oboeteiru.
anata no kansoku wo oboeteiru.
subete subete oboeteru no ni. aa-.

Giọng của cậu, tôi nhớ. 
Ánh mắt ấy của cậu, tôi nhớ. 
Những cái chạm của cậu, tôi nhớ. 
Tôi nhớ mọi thứ, mọi điều. Nhưng sao…ôi…

I remember your voice.
I remember your eyes.
I remember your touch.
I remember it all. Everything. But, ah…

そのどれひとつとして。
あなたそのものなどでは、ない!
いつかどこかのあなたの。

音のに一片でしか、ない!

sono dore hitotsu to shite.
anata sono mono nado de wa, nai!
itsuka dokoka no anata no.
monogatari no ni kake de shika, nai!

Một điều trong đó, 
Không phải là cậu rồi! 
Chỉ là một mảnh vỡ của tích truyện, 
Về cậu, ở đâu đó, lúc nào đó. 

One of them by itself
Just isn’t you!
It’s nothing but a fragment of a story
About you, sometime, somewhere.

それならばいっそのこと。
忘れてしまったも構わ、ない!
けれどけれどどうしても。

それだけが私には・・・出来・・・ああ・・・!

sore naraba isso no koto.
wasurete shimatta mo kamawa, nai!
keredo keredo doushite mo.
sore dake ga watashi ni wa… deki… aa!

Nếu là vậy, 
Tôi thà quên đi tất cả về cậu còn hơn! 
Nhưng mà, dù có làm gì đi chăng nữa, 
Đó là điều…mà tôi vẫn không thể…aa …! 

If that’s the case
Then I’d rather forget all about you!
But still, no matter what I do,
That’s the one thing… that I cannot… ah…!

永遠にとどめられはしない・・・だから新しく知っていくのに。
だから愛ということばひとつの・・・ままにあなたのこと忘れられたら。

eien ni todomerare wa shinai… dakara atarashiku shitte iku no ni.
dakara ai to iu kotoba hitotsu no… mama ni anata no koto wasureraretara.

Kí ức của cậu là hữu hạn, thế nên cậu học hỏi những điều mới mẻ. 
Giá như có thể quên đi cậu, bỏ lại từ ‘yêu’ lẻ loi ấy

Your memories are not eternal, so you learn things anew.
If only I could forget about you, relegate you to a single word—“love.”

あなたのことを・・・

anata no koto wo…

Giá như tôi có thể quên đi cậu…

If I could forget about you…

「心」をずっと知りたい・・・常に忘らるる億のままに。

どうか愛という言葉ひとつを・・・もっと「音」を忘れてしまいたい・・・

anata’ o zutto shiritai… tsune ni wasuraruru omoi no mama ni.
douka ai to iu kotoba hitotsu o… motto ‘anata’ o wasurete shimaitai…

Mãi mãi, tôi muốn biết về cậu, tựa như phần kí ức một lúc nào đó tôi sẽ quên mất… 
Xin cậu… Tôi muốn quên hết đi kể cả cái từ “yêu” ấy… 

I want to know you forever, as part of a memory I will someday forget.
Please… I want to forget all about you with a single word—“love.”


Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s