風の唄 || The Song of The Wind


風の唄 || Kaze no Uta

风之歌 
The Song of The Wind  
Bài ca của cơn Gió

Circle: 京都幻想剧团 + 凋叶棕
Album: 秘封活動記録-祝-Original Soundtrack

Lyrics/Arrangement: RD-Sounds
Vocals:Meramipop「めらみぽっぷ」

Original Title: 信仰は儚き人間の為に ( Faith is for the Transient People.) / Kochiya Sanae’s Theme
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith (Touhou Fuujinroku.)

English translated by Nazohato

This song is good, though I have not watch anime.
I think this song is from Sanae to Yayoi < in my opinion >
Hmm… I will watch the Anime if I have time, English translation from Eiki make me can imagine clearly about the song.
Enjoy!


ともに うまれいで はるか はなれて
かくもはかなきひととなれども

tomo ni umare i de haruka hanarete
kaku mo hakanaki hito to nare domo

Cùng được sinh ra rồi ta chia cắt nhau thật xa, 
Dẫu rằng em có là một con người phù du… 

 We were born together just to end up separated far away
Though I might be just a transient person

そのきおくはけして ついえず
かみなるみとしていまもなお

sono kioku wa kesshite tsuiezu
kami naru mi to shite ima mo nao

Dòng kí ức về chị sẽ không phai nhòa, 
Dẫu rằng giờ đây, chị trong thân xác của thánh thần. 

My memory of you will never fade away
Even though you’re in a God’s body now.

声を聞け
遥か遠くに隔てた世界の向こう側
その声が響くなら
いつかその耳に届け

koe wo kike
haruka tooku ni hedateta sekai no mukougawa
sono koe ga hibiku nara
itsuka sono mimi ni todoke

Nghe lấy giọng nói này đi! 
từ phía bên kia cái thế giới bị phân li này
Nếu nó có vang dội 
Lúc nào đó sẽ chạm đến đôi tai chị thôi! 

Hear this voice!
A distant voice from the other side of this isolated world
If this voice will resound
 One day, it’ll surely reach your ears!

今尚忘れない唄がひとつ
それが楔になればと願うこと
全て失くして何も残らなくとも
その唄だけはけして失くさないように

ima nao wasurenai uta ga hitotsu
sore ga kusabi ni nareba to negau koto
subete naku shite nani mo nokoranaku to mo
sono uta dake wa kesshite nakusanai you ni

Đến tận giờ, em vẫn không quên được
Ước sao bài ca tựa như thứ gông cùm giam cầm em, 
Dẫu em có mất sạch mọi thứ và chẳng còn lại điều chi,
Nhưng tàn tích của bài ca sẽ còn ở đấy.  

Even now, I haven’t forgotten that song
 I wish it could’ve been just like shackles for me
So, even if I lose everything and nothing will be left behind
 That one song would remain

どれほどの道を歩いたことだろう
それでもあなたは歩き続けていく
たとえあなたの傍にはいられなくとも
あなたの耳にいつか届けたい唄

dore hodo no michi wo aruita koto darou
soredemo anata wa aruki tsudzuketeku
tatoe anata no soba ni wa irarenaku to mo
anata no mimi ni itsuka todoketai uta

Nè, chúng ta còn đi bộ bao lâu trên cung đường này đây ? 
Dù thế, chị vẫn cứ đi. 
Nếu một lúc nào đó em không thể ở bên cạnh chị nữa, 
Em vẫn muốn bài ca này vang đến nơi chị

 How long have we been walking on this road?
 Even so, you still keep on walking.
If one day I couldn’t be by your side anymore
I want this song to someday reach you

風の唄 願いは遠くへ どこまでも遠く遠くへ
いつかどこかで歌ったあの幼日のように。

kaze no uta negai wa tooku e dokomade mo tooku tooku e
itsuka dokoka de utatta ano hi no you ni

Bài ca của gió – mang ước vọng của em đi thật xa,
Tựa như bài hát ngày thơ bé ta cùng nhau ngân nga đâu đó. 

The song of the wind carries my wishes far away, as far as possible
 Just like we used to sing it somewhere, sometime when we were young.

どうか 生きて
遠い世界で
あなたのあるべき姿のままで

douka ikite
tooi sekai de
anata no arubeki sugata no mama de

Vì thế, xin chị, 
ở thế giới xa xôi ấy, hãy sống. 
Nán lại như cách của chị ấy, 

So, please,
live in this distant world!
With you staying the way you should be,

生きて
遠い世界で
ひとつ違えた約束のままに

ikite
tooi sekai de
hitotsu tadaeta yakusoku no mamori

Sống đi, 
ở cái thế giới đó, 
vì chị chẳng giữ được câu hứa hẹn của hai ta! 

 Live
 in the distant world
As you fail to keep the promise we made!

何もかもがすれ違ったのだろうかと
けして取り戻せぬ距離思っても
あなたに差し出したこの手の全てが
あなたの歩む助けとなればいいと

nani mo kamo ga surechigatta no darou ka to
kesshite torimodosenu kyori wo motte mo
anata ni sashidashita kono te no subete ga
anata no ayumu tasuke to nareba ii to

“Đâu có cái kết nào đúng đâu, phải không?” 
Dù có nghĩ về khoảng cách giữa hai ta, 
Rằng những bàn tay sẽ vươn đến hướng của chị, 
Sẽ để chị tiến lên phía trước… 

 “Everything’s ended up wrong, didn’t it?”
 Though I think about the distance between us both
May all the hands reached out towards you
Be the help that will let you move on forward

それでもときとして夢に見るのは
もういちど並んで歩く姿
それができないことがわかっているから
せめて思いだけを乗せて紡ぐ唄

soredemo toki to shite yume ni miru no wa
mou ichido narande aruku sugata
sore ga dekinai koto ga wakatte iru kara
semete omoi dake wa nosete tsumugu uta

Dù trong giấc mộng bất chợt ấy, 
Bóng hình chị vẫn sánh bước bên em
Em biết rằng điều đó là không thể, 
Ít nhất thì, hãy để cảm giác này hòa cùng bài ca… 

Even so in the dream I had one time,
Your figure walked side by side with me again
Because I know that’s not possible anymore
 At least, let my feelings spin this song…

風の唄 願いをもうひとつ
いつか遠い日の何処かで
あなたも同じ唄を歌っていますように――。

kaze no uta negai o mou hitotsu
itsuka doko iki no dokoka de
anata mo onaji uta wo utatte imasu you ni…

Em gửi đi những ước vọng nương theo bài ca của gió, 
ngày nào đó ở tương lai, đâu đó, 
Chị cũng sẽ cùng hát bài ca ấy…

 I send one more wish through the song of the wind
Maybe someday in the future, somewhere
You’ll be singing the same song too…

そして 生きて
遠い世界で
伝えられない思いを抱きしめ

soshite ikite
tooi sekai de
tsutae rarenai omoi wo dakishime

Sống đi… 
nơi thế giới xa xôi, 
Em ôm lấy những xúc cảm không nói nên lời. 

 So, live
in the distant world
 I hold the feelings I can’t put into the words close

生きて
遠い世界で
けして守れぬ約束のままに

ikite
tooi sekai de
kesshite mamorenu yakusoku no mamori

Sống đi… 
nơi thế giới xa xôi,
Vì chị đã không bảo vệ được lời hứa của hai ta! 

 Live
 in the distant world
 As you fail to protect the promise we made!

泣かないで
あなたがそこにいられるのが正しいから

nakanai de
anata ga soko ni irareru no ga tadashii kara

Đừng khóc, 
Chị ở nơi đó là đúng đắn rồi. 

Don’t cry!
You being there was the right thing to do

憂えないで
あなたがそこにいられれば救われるから

ureenaide
anata ga soko ni irarereba sukuwareru kara

Đừng lo! 
Chắc chắn chị sẽ được bảo vệ nếu ở nơi này. 

Don’t worry!
 If you’ll be there, you’ll surely be saved

訊かないで
あなたがそこにいられればそれだけでいいから

kikanai de
anata ga soko ni irarereba sore dakede ii kara

Đừng hỏi! 
Chỉ cần biết – việc chị ở đây là điều tốt đủ rồi. 

Don’t question this!
Just knowing you’ll there is good enough

呪わないで
あなたがそこにいられるよう願ったから

norowanai de
anata ga soko ni irareru you negatta kara

Đừng nguyền rủa ai cả! 
Có ra sao đi nữa, em sẽ cầu nguyện cho chị ở chốn ấy…

Don’t curse anyone!
 After all, I’ve prayed for you to be there…

だから 生きて
遠い世界で
けして交わらぬ影を違えて

dakara ikite
tooi sekai de
keshite majiwaranu kage wo chigaete

Xin em hãy sống, 
ở cõi giới xa xôi ấy…
Dẫu bóng hình hai ta chẳng thể hòa hợp lần nữa. 

So, live
 in this the distant world
Though our shadows will never merge together

生きて
遠い世界で
ひとつ違えた約束は今も

ikite
tooi sekai de
hitotsu chigaeta yakusoku wa ima mo

Sống đi… 
nơi thế giới xa xôi, 
Tận giờ, lời hứa ấy đã không còn… 

Living
 in the distant world
 This one promise you broke, even now…

――またあの唄をそっと。

mata ano uta wa sotto.

Lần nữa, bài ca này… 

Again, that song

めぐれめぐれ
めぐりてきたれ
このかげふむのは どちらかと

megure megure
megurite kitare
kono kage fumu no wa dochira ka to

Quay lại nơi đây, 
chỉ cần trở lại đây thôi, 
Bóng đêm đang hướng về đâu thế kia ? 

 It goes back and forth, 
 just to come back here
Where is the shadow heading to?

ともにうたう
なもなきうたを
とおくかぜにのせ かなたへと

tomo ni utau
na mo naki uta wo
tooku kaze ni nose kanata e to

Bài ca vô danh, 
chúng ta cùng hát. 
Ngọn gió xa xôi ấy sẽ mang nó đến một khung trời khác… 

The nameless song
we sing together
 Is carried by the distant wind to the other side…


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.