氷結娘 || Freezing Girl


氷結娘 || Hyouketsu Musume

Freezing Girl 
Thiếu nữ lạnh giá

Album:東方スプラッシュ!(Touhou Splash!)【Official Site
Circle:Yellow Zebra

Vocals:Fujimiya Yuki「藤宮ゆき」
Lyrics:芳葉
Arrangement:らんてぃ, 芳葉

Original Title: おてんば恋娘 (Tomboyish Girl in Love) / Cirno’s Theme
Source: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou)

Event:Comic Market 72「C72/Comiket 72」
Release Date:Aug 17th, 2007

English translated by Touhou Wiki


お昼寝をする
ぷかぷか浮かんだ 湖の上
寝心地悪くて 凍らせてしまった
キレイな 花まで

ohirune o suru
pukapuka ukanda mizuumi no ue
negokochi warukute kooraseteshimatta
kirei na hana made

Chợp mắt một lát
và chúng đang dạt trôi trên hồ
Sự gắt gỏng trong giấc ngủ ấy, và rồi tôi hóa băng tất cả.
Tất thảy những đóa hoa xinh đẹp kia.

I was taking a nap
And they were floating on the lake
I was grumpy from sleeping, so I froze them all
All those pretty flowers.

だけどそう 本当は
少しだけ 寂しくなる
背に伝う 冷たさと この硬さ
気付けなくて

dakedo sou hontou wa
sukoshi dake sabishikunaru
se ni tsutau tsumetasa to kono katasa
kizukenakute

Nhưng mà sự thật thì,
tôi cảm thấy chút cô đơn,
Sự lạnh giá và cứng rắn đâm vào lưng,
Mà chẳng bao giờ tôi để tâm đến cả.

But the truth is
That I get just a little lonely
All the cold and stiffness that gets in my back
I never take notice of it.

光反射する 氷に 目が眩んで
大事なもの 見失って 一人ぼっちになる
きっと 私らしく 生きていたいのだけど
滑って 転んで しまわぬ様に
一歩ずつ 前に進む

hikari hansha suru koori ni me ga kurande
daiji na mono miushinatte hitoribocchi ni naru
kitto watashirashiku ikiteitai no dakedo
subette koronde shimawanu you ni
ippozutsu mae ni susumu

Tản băng phản chiếu ánh sáng che mờ đôi mắt,
Rồi đánh mất những thứ quan trọng, tôi trở nên cô đơn.
Chỉ sống vậy thôi cũng đủ với tôi lắm rồi.
 Nhưng tôi sẽ tiến lên một bước vào khi ấy. 
Sẽ không trượt chân té ngã đâu. 

My eyes get blinded by all the light reflected by the ice
Then I lose sight of what is important and become lonely.
That’s just like me, I want to live at the fullest
But I will take one step at the time
So that I don’t slip and fall.

いたずらをする
君の あの笑顔 振り向かせたくて
リアルなアクション なかなか出来ずに
背中を 合わせた

itazura o suru
kimi no ano egao furimukasetakute
riaru na akushon nakanaka dekizu ni
senaka o awaseta

Tạo ra những trò cáu kỉnh, 
Vì tôi muốn thấy cậu xoay lại cùng nụ cười trên môi, 
Nhưng tôi chẳng làm gì đúng đắn hết. 
Thế là hai ta xoay lưng lại với nhau. 

I make those pranks
Because I want to see you turning your smiling face to me
But I can’t quite get anything right
And we end with our backs turned to each other

帰り道 手を触れて
歩幅合わせ 歩きたいけど
凍りつく 君の顔 見たくなくて
強がってる

kaerimichi te o furete
hohaba awase arukitai kedo
kooritsuku kimi no kao mitakunakute
tsuyogatteru

Tôi muốn sánh bước bên cậu, 
Bên cạnh và nắm lấy tay nhau, 
Tôi không muốn thấy gương mặt lạnh băng ấy đâu. 
Vậy nên chỉ là tôi đang vờ như cứng rắn thôi. 

I want to walk back with you
Side by side and holding hands.
I don’t want to see your frozen face
So I just pretend to be tough.

気付かずにいた 投げかけたサインまで
ヒビも入らず 冷たいままの 頑ななココロ
君の体温で 溶けてしまえるように
受けとめられるように
今日も 小さな身体を揺らす
小さな両手で 撫でる 凍らないように

kizukazu ni ita nagekaketa sain made
hibi mo hairazu tsumetai mama no katakunana kokoro
kimi no taion de toketeshimaeru you ni
uketomerareru you ni
kyou mo chiisana karada o yurasu
chiisana ryoute de naderu kooranai you ni

Dẫu những dấu hiệu tôi đưa ra chẳng được chú ý tới. 
Ước sao con tim cứng đầu không rắc rối này 
có thể bị hơi ấm của cậu làm tan chảy đi, 
hay sự lạnh giá này có thể được chấp nhận. 
Hôm nay, cơ thể bé nhỏ này lại run rẩy. 
Và đôi tay nhỏ chà xát lẫn nhau, tựa như chúng đang lạnh 

Even all the signs I put out went unnoticed.
I wish even this uncrackable cold stubborn heart
could melt in your warmth
or could just be accepted.
So today again this small body is trembling
and these small hands are brushing each other, like they are freezing.

ずっと 私なりに
差し伸べているけれど
上手くやろうとすればするほど
人は 傷ついていく

zutto watashi nari ni
sashinobeteiru keredo
umaku yarou to sureba suru hodo
hito ha kizutsuiteiku

Tôi biết cậu luôn 
đến gần bên tôi.
Nhưng tôi có cố làm đến mấy 
đến cuối vẫn khiến mọi người đớn đau.

I know you are always
Reaching out for me.
But as much as I try to do it right,
I end up hurting people.

だけど そのなぞなぞが 解けてしまえるように
冷たく静かな 氷の上 微笑み合う 夢を見る
滑って 転ばないように そっと 受け止めて きっと
溶けてしまわないように ぎゅっと 目を閉じて

dakedo sono nazonazo ga toketeshimaeru you ni
tsumetaku shizuka na koori no ue hohoemi au yume o miru
subette korobanai you ni sotto uketomete kitto
tokete shimawanai you ni gyutto me o tojite

Nhưng nếu ta có thể giải ra câu đố này, 
Tôi sẽ mỉm cười như thế và mơ mộng trên đỉnh băng lặng thing ấy. 
Bước từng bước thật chậm để không bị trượt ngã. 
và khép đôi mi lại để không bị tan chảy đi. 

But, so that we can solve this riddle
I’ll keep smiling and dreaming on top of that cold and silent ice.
Going slowly so I don’t slip and fall
And closing my eyes hard so I don’t melt away.


 

 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.