哀しそうで嬉しそうな物語 || A Happy and Sad Story


paradise_lost_cover哀しそうで嬉しそうな物語 || Kanashi soude Ureshi souna Monogatari

A Happy and Sad Story
Câu chuyện buồn và hạnh phúc. 

Album: Paradise Lost 「ぱらだいすろすと」【Official Site
Circle: BUTAOTOME 「豚乙女」

Vocal: Ranko 「ランコ」
Arrangement/Lyrics: Comp 「コンプ」

Original Title: 最も澄みわたる空と海 (The Purest Sky and Sea)
Source: 卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes(East-West Tokaido)

Event: Comic Market 91 「Comiket 91(C91)」
Release Date: Dec 29, 2016

English translated by Nazohato

At last, I and Yuu-chan has completed “Paradise Lost” translations and videos subtitled.
See you at “Pseudo Family Introduction” and “CHILDHOOD’S END” subtitles & translation :”>


継いだ命 次へ渡す
哀しそうで嬉しそうな物語で

tsuida inochi tsugi e watasu
kanashisou de ureshisou na monogatari de

Truyền lại sinh mệnh cho người kế tiếp.
là một câu chuyện xen lẫn vui buồn. 

Passing the life I received to its next bearer
is a sad and also a happy story.

ヒラリヒラリ 走り抜けてゆく景色の奥
『現在』『過去』を繋いでいる 遠い未来も

hirari hirari hashirinukete yuku keshiki no oku
“ima” “kako” wo tsunaide iru tooi mirai mo

Nhẹ nhàng, tớ chạy vào quan cảnh ấy. 
Bện lại “hiện tại” và “quá khứ”, cũng như ngày mai xa xôi. 

Lightly, I run deep into the landscape
Entwining “present” and the “past”, as well as the late future

閉じる瞼の裏には今も残っている
あの日の影

tojiru mabuta no ura ni wa ima mo nokotte iru
ano hi no kage

Dưới mi mắt còn khép chặt, dư ảnh ngày hôm ấy…
vẫn nấn ná lại.

Beneath my closed eyelids, the afterimage of that day,
Still lingers

継いだ命 次へ渡す
哀しそうで嬉しそうな物語で

tsuida inochi tsugi e watasu
kanashisou de ureshisou na monogatari de

Truyền lại sinh mệnh cho người kế tiếp.
là một câu chuyện xen lẫn vui buồn. 

Passing the life I received to its next bearer
is a sad and also a happy story.

キラリキラリ 光のつぶ達映す景は
『嘘』『本当』を繋いでく 遠い経験も

kirari kirari hikari no tsubutachi utsusu kei wa
“uso” “hontou” wo tsunaideku tooi ayumi mo

Lấp lánh, cảnh quang phản chiếu trên từng tia sáng, 
Bện lại “dối trá” và “sự thật”, như hành trình dài của tớ vậy. 

Sparkly, the scene reflected in the rays of light
Entwines “lies” and the “truth”, as well as my long journey

落ちる花が残してく想いは何処へ行く
風に吹かれ

ochiru hana ga nokoshiteku omoi wa doko e yuku
kaze ni fukare

Những kí ức trong đóa hoa rơi đâu rồi ? 
Nương theo chiều gió. 

Where do memories, left in the fallen flowers, go?
Blown away by the wind

継いだ命 次へ渡す
泣きそうで笑いそうな物語で

tsuida inochi tsugi e watasu
nakisou de waraisou na monogatari de

Truyền lại sinh mệnh cho người kế tiếp,
là một câu chuyện khiến cậu khóc lẫn cười. 

Passing the life I received to its next bearer
is a story that makes you both cry and smile

走ることも止まることも
自分次第 真っ白な物語で
継いだ命 次へ渡す
哀しそうで嬉しそうな物語で 物語で

hashiru koto mo tomaru koto mo
jibun shidai masshiro na monogatari de
tsuida inochi tsugi e watasu
kanashisou de ureshisou na monogatari de monogatari de

Chạy đi và dừng lại
Câu chuyện của tớ đó – vẫn trống rỗng.
Truyền lại sinh mệnh cho người kế tiếp,

là một câu chuyện xen lẫn vui buồn. 

Running and stopping
It’s my story – still blank
Passing the life I received to its next bearer
is a sad and also a happy story.


Advertisements

For your opinion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s