トゲ || Thorn


c87_nouzui_jakeトゲ || Toge

Cành gai
Thorn

Album: Pseudo Family Introduction 「疑似家族入門」
Circle: BUTAOTOME 「豚乙女」

Official Site: http://butaotome.com/2017/5rei/index.html

Vocal: Ranko 「ランコ」
Arrangement/Lyrics/Guitar/Bass: Comp 「コンプ」

Original Title:ラストリモート (Last Remote) / Extra stage Theme
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism (Touhou Chireiden)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 14 「博麗神社例大祭14」
Release Date: May 07, 2017

English translated by Nazohato 


昇り沈む毎日 穏やかに流れてく
そんな日々を想い瞳を開けたら
ざわめき立ったトゲ達が刺さる
空に投げたコインは表と裏があるの
でも何故だか表ばかり出るの
摩訶不思議だね表裏あるのに

nobori shizumu mainichi odayaka ni nagareteku
son’na hibi o omoi hitomi o aketara
zawameki tatta togetachi ga sasaru
sora ni nageta koin wa hyou to ura ga aru no
demo nazeda ka hyou bakari deru no
makafushigi da ne hyouri aru no ni

Bình minh rồi hoàng hôn, mỗi ngày cứ trôi qua bình yên thế này, 
Cứ nghĩ vậy, con mắt thứ ba bừng mở. 
Những cành gai sắt nhọn đâm xuyên cơ thể tôi. 
Đồng xu tung lên sẽ là mặt sấp hay ngửa đây ? 
Cơ mà, lúc nào cũng là mặt ngửa…
Thật lạ lùng, nó có hai mặt cơ mà. 

Sun sets and rises, my days flow calmly like this
Thinking about them, my third eye opened
Sharp thorns pierce my body
I wonder, will the coin land heads or tails?
Somehow, it always ends up landing heads…
How weird – after all, it has 2 sides

渇いてる 渇いてる 唇を舐めて
流れてる 流れてる 涙だけ拭いて

kawaiteru kawaiteru kuchibiru wo namete
nagareteru nagareteru namida dake fuite

Liếm đôi môi khô khốc,
 tôi lau những giọt lệ đang tuôn trên đôi gò má.

I lick my dried out lips
Wiping away tears flowing down my cheeks

笑顔で生きてればきっと同じ様に
いつか同じになれる 思ってた
だけど分からないよ 近づけば離れる
世界のトゲが刺さる

egao de ikitereba kitto onaji you ni
itsuka onaji ni nareru omotteta
dakedo wakaranai yo chikadzukeba hanareru
sekai no toge ga sasaru

Miễn là cứ mỉm cười mà sống, cậu sẽ giống như họ
“Một ngày nào đó, tớ sẽ như họ” Tôi nghĩ. 
Nhưng, tôi không biết làm sao hết! Khi đến gần hơn, tôi bị cuốn trôi đi. 
Những cành gai của cõi giới đâm xuyên tôi. 

As long as you live smiling, you’ll be like them
“I’ll one day be just like them” I thought
But, I don’t know how! When I get close, I end up drifting apart
The thorns of the world pierce through me

やけに見える景色をぼんやりに出来たらな
嫌わないで 例えそれなりでも
言葉を交わし心を感じたい

yake ni mieru keshiki wo bonyari ni dekitara na
kirawanaide tatoe sorenari demo
kotoba wo kawashi kokoro wo kanjitai

Giá mà tôi có thể hoán đổi cảnh sắc kinh sợ này thành một thứ lơ đãng hơn
Đừng ghét tôi, nếu cậu có thể.
Chúng ta cùng trò chuyện, rộng mở con tim.  

If only I could turn this frightful scenery into something more absentminded
Don’t hate me, if you’re able to do that,
We can talk, open our hearts

濡れている 濡れている 唇を噛んで
ささくれる ささくれる 親指を握る

nurete iru nurete iru kuchibiru wo kande
sasakureru sasakureru oyayubi wo nigiru

Tôi cắn bờ môi ướt mọng. 
Bị khiêu khích – tôi nắm chặt ngón tay cái

I bite my wet lips
I’m irritated – I clutch my thumbs

瞳閉じただけじゃ世界は閉じれない
冷たい夜は続く いつまでも
いっそ壊せたなら この瞳潰せたなら
すべてのトゲは抜ける?

hitomi tojita dake ja sekai wa tojirenai
tsumetai yoru wa tsudzuku itsu made mo
isso kowaseta nara kono me tsubuseta nara
subete no toge wa nukeru?

Tôi có nhắm chặt đôi mắt này thì thế giới vẫn còn đó. 
Những đêm giá buốt vẫn tiếp tục, đến mãi mãi.
Nếu mà tôi nghiền nát mọi thứ, đập vỡ con mắt này. 
Những cành gai sẽ tan biến thôi, phải vậy không ? 

Even if I close my eyes the world’s still there
Those cold nights will continue on forever
Maybe if I just crushed everything, smashed my eye down
Maybe then all the thorns would vanish?

孤独 闇は深く 底の見えない海
荒波が立ち時化る

kodoku yami wa fukaku soko no mienai umi
aranami ga tachishikeru

Một mình, sâu trong bóng đêm, giữa đại dương vô hình. 
Con sóng dữ dâng lên. 

Lonely, in a deep darkness, in the bottom of an invisible sea
The raging waves rise up

瞳閉じただけじゃ世界は閉じれない
冷たい夜は続く いつまでも
いっそ壊せたなら この瞳潰せたなら
すべてのトゲは抜ける?

hitomi tojita dake ja sekai wa tojirenai
tsumetai yoru wa tsudzuku itsu made mo
isso kowaseta nara kono me tsubuseta nara
subete no toge wa nukeru?

Tôi có nhắm chặt đôi mắt này thì thế giới vẫn còn đó. 
Những đêm giá buốt vẫn tiếp tục, đến mãi mãi.
Nếu mà tôi nghiền nát mọi thứ, đập vỡ con mắt này. 
Những cành gai sẽ tan biến thôi, phải vậy không ? 

Even if I close my eyes, the world’s still there
Those cold night will continue on forever
Maybe if I just crushed everything, smashed my eye down
Maybe then all the thorns will vanish?


Advertisements

For your opinion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.