二人だけの言葉 || The Words for Just Us Both


二人だけの言葉 || Futari dake no Kotoba

The Words for Just Us Both
Những ngôn từ chỉ dành riêng cho hai ta. 

Album: Pseudo Family Introduction 「疑似家族入門」【Official site
Circle: BUTAOTOME 「豚乙女」

Vocal: Ranko 「ランコ」
Arrangement/Lyrics/Guitar/Bass: Comp 「コンプ」

Original Title:
一 少女さとり ~ 3rd eye(Satori Maiden )/ Komeiji Satori’s Theme
一 ハルトマンの妖怪少女 (Hartman’s Youkai Girl) / Komeiji Koishi’s Theme

Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism (Touhou Chireiden)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 14 「博麗神社例大祭14」
Release Date: May 07, 2017

English translated by Nazohato


目を離せば走り出す 無邪気に笑って走る
小さくなる後ろ姿見てる
太陽は出てなくても貴女の笑顔を見れば
晴れやかな気持ちになる

me wo hanaseba hashiridasu mujaki ni waratte hashiru
chiisaku naru ushirosugata miteru
taiyou wa dete nakute mo anata no egao wo mireba
hareyaka na kimochi ni naru

Khi ta hướng mắt về những điều khác nhau, em lại chạy đi cùng nụ cười ngây ngô trên gương mặt. 
Chị quay lại, hướng về bóng hình nhỏ bé sau lưng. 
Nếu mà hoàng hôn chưa đến và chị có thể thấy được nụ cười của em. 
Chắc chắn chị sẽ cảm thấy tốt hơn nhiều. 

When our sights parted, you began to run, with an innocent smile on your face
I turn to look at the tiny figure behind my back
If the sun didn’t set and I could still see your smile
I’m sure I’d feel better

芽吹いた緑がそよぐ 頬を撫でる風の香り
煌めく景色の中に嘘はない
淀んだ心の波に飲み込まれそうになっても
瞳を合わせ頷く「大丈夫」
二人だけの言葉がある

mebuita midori ga soyogu hoho wo naderu kaze no kaori
kirameku keshiki no naka ni uso wa nai
yodonda kokoro no nami ni nomikomaresou ni natte mo
hitomi wo awase unazuku “daijoubu”
futari dake no kotoba ga aru

Những chồi tươi xanh lung lay, hương thơm của làn gió chải trên đôi gò má. 
Trong cảnh sắc sáng bừng không dối trá. 
Dù em có bị cơn sóng của con tim do dự này nuốt chửng đi chăng nữa. 
Tam nhãn này gật gù – “Sẽ ổn thôi” 
Có những ngôn từ chỉ dành riêng cho hai ta. 

Freshly bud plants sway, the fragrance of the wind brushes my cheek
In this bright scenery there’s no lies
Even if I’m swallowed up in the waves of my hesitant heart
My third eye nods at me – “It’s alright”
There are words for just us both

溢れてる幾多の刹那を かわして見せた笑顔は
あの頃と少し違うけど
手を取り歩き 手を取り泣いた
二人だけの世界

afureteru ikuta no setsuna wo kawashite miseta egao wa
ano koro to sukoshi chigau kedo
te wo tori aruki te wo tori naita
futari dake no sekai

Chan chứa từng khoảnh khắc, nụ cười của hai ta, 
từ đó, có lẽ đã đổi thay chút ít. 
Cùng nắm tay rảo bước, khi rơi lệ cũng nắm chặt tay nhau. 
Trong thế giới chỉ dành riêng cho hai ta. 

Overflown with many moments, our smiles
May have changed slightly since then
Walking with our hands held, crying with out hands held
In this world for just us both

戸惑った幼き日も今はもう良い思い出
悔し泣きしてたのも知ってたよ
暗闇は怖いけれど私は側にいるから
どこへも行かないでいて

tomadotta osanaki hi mo ima wa mou ii omoide
kuyashinaki shiteta no mo shitteta yo
kurayami wa kowai keredo watashi wa soba ni iru kara
doko e mo ikanaide ite

Những ngày thơ ấu xưa kia, giờ chỉ còn là kí ức đẹp. 
Dù chị đã từng khóc, từng suy sụp nhưng giờ chị đã hiểu. 
Dù em có hãi sợ màn đêm chăng nữa, chị sẽ ở bên. 
Nên đừng đi đâu nữa nhé… 

Our confusing, childhood days are now just nice memories
Though I used to cry, frustrated, now I know
That even though you’re afraid of the dark, I’m by your side
So, don’t go anywhere…

溢れてる幾多の無情を かわして見せた横顔
あの頃と少し違うけど
手を取り歩き 手を取り泣いた
二人だけの世界

afureteru ikuta no mujou wo kawashite miseta yokogao
ano koro to sukoshi chigau kedo
te wo tori aruki te wo tori naita
futari dake no sekai

Ngập tràn sự tàn nhẫn, nụ cười của hai ta, 
từ đó, có lẽ đã đổi thay chút ít. 
Cùng nắm tay rảo bước, khi rơi lệ cũng nắm chặt tay nhau. 
Trong thế giới chỉ dành riêng cho hai ta. 

Overflown with ruthlessness, our smiles
May have changed slightly since then
Walking with our hands held, crying with our hands held
In this world for just us both

芽吹いた緑がそよぐ 頬を撫でる風の香り
煌めく景色の中に嘘はない
淀んだ心の波に飲み込まれそうになっても
瞳を合わせ頷く「大丈夫」

mebuita midori ga soyogu hoho wo naderu kaze no kaori
kirameku keshiki no naka ni uso wa nai
yodonda kokoro no nami ni nomikomaresou ni natte mo
hitomi wo awase unazuku “daijoubu”

Những chồi tươi xanh lung lay, hương thơm của làn gió chải trên đôi gò má. 
Trong cảnh sắc sáng bừng không dối trá. 
Dù em có bị cơn sóng của con tim do dự này nuốt chửng đi chăng nữa. 
Tam nhãn này gật gù – “Sẽ ổn thôi” 

Freshly bud plants sway, the fragrance of the wind brushes my cheek
In this bright scenery there’s no lies
Even if I’m swallowed up in the waves of my hesitant heart
My third eye nods at me “It’s alright”


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s