誰にも言えないブルース || Unspoken Blues


誰にも言えないブルース || Dare nimo Ienai Buruusu

Unspoken Blues
Sắc xanh ngầm ẩn

Album:あやかし横丁(Youkai Back Alley)【Official Site
Circle:BUTAOTOME 「豚乙女」

Vocals:Ranko 「ランコ」
Lyrics/Arrangement:Comp「コンプ」

Original title:おてんば恋娘(Tomboyish Girl in Love) / Cirno’s Theme
Source: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou)

Event: Comic Market 93「C93/Comiket 93」
Release Date:Dec  29, 2017

English translated by Releska

Tựa đề dịch sát nghĩa sẽ là “Màu xanh tôi chẳng thể nói cùng ai” nhưng mình chọn “Sắc xanh ngầm ẩn” vì nó truyền đạt ý nghĩa bài hát hơn, nên là “Xanh” ở đây nói về sự trầm cảm hoặc là nỗi buồn.

“Người” được dùng ở thể nữ tính: 貴女 – anata


夕陽昇って紅く染まった家路を伸びた影が
寂しく揺れたらあの日を思い出す
恋は盲目 淡い黄昏 景色はぼやけてても
貴女と交わした言葉は昨日の様に

yuuhi nobotte akaku somatta ieji wo nobita kage ga
sabishiku yuretara ano hi wo omoidasu
koi wa moumoku awai tasogare keshiki wa boyaketetemo
anata to kawashita kotoba wa kinou no you ni

Mặt trời buông xuống và con đường về nhà nhuốm màu đỏ tươi. 
Khi nhìn những bóng tối đung đưa, tôi lại nhớ về ngày hôm ấy. 
Tình yêu là mù quáng. Dù rằng cảnh quan dần trở nên nhạt nhòa trong hoàng hôn mờ ảo. 
Lời nói ta trao nhau còn chưa phai mờ như thể mới hôm qua. 

The setting sun advances, and the way home is dyed scarlet.
When I look at the outstretched shadows slowly swaying, I remember that day.
Love is blind. Though the landscape becomes dim in the faint dusk,
The words I exchanged with you are as fresh as if we said them yesterday.

涙零れぬように凍らせた思い出を
大きな夕陽が溶かしてしまいそうだよ

namida koborenu you ni kooraseta omoide wo
ookina yuuhi ga tokashite shimaisou dayo

Tựa như ánh mặt trời rạng rỡ đang sưởi ấm
…cho những kí ức tôi đã hóa băng, lệ sẽ không tuôn. 

It’s like the grand setting sun is thawing
the memories I froze so I wouldn’t cry.

渇いた空気が頬をなぞった帰り道に
心に流れる誰にも言えないブルース

kawaita kuuki ga hoho wo nazotta kaerimichi ni
kokoro ni nagareru dare nimo ienai buruusu

Cơn gió khan cứng cọ vào đôi gò má trên con đường về nhà.
Nơi đây, sắc xanh ngầm ẩn lướt ngang con tim. 

The dry wind brushes against my cheeks on the road home.
There, unspoken blues flow through my heart.

時に怒って 時に喚いて 笑って泣いたりして
おバカで気楽な日々を捲ってても
不意に横切るあの日と同じ香りを感じたなら
戻ってしまうのタイムスリップの様に

toki ni okotte toki ni wameite waratte naitari shite
o-baka de kiraku na hibi wo mekuttetemo
fui ni yokogiru ano hi to onaji kaori wo kanjita nara
modotte shimau no taimu surippu no you ni

Đôi lúc tôi điên tiết, lúc thì hét lên, rồi cười rồi khóc. 
Nhìn lại những ngày vô tư ấy, sao mà ngốc nghếch quá,
nhưng khi đột nhiên lướt qua mùi hương ngày hôm đó, 
Tôi trở về, tựa như du hành thời gian vậy. 

I got mad sometimes, I shouted sometimes, and I laughed and cried.
I look back over many carefree, foolish days
but when I suddenly come across a scent like one I smelt that day,
I go back. It’s like time travel.

思い焦がれぬように凍らせた思い出が
溶け出さぬように冷たい雪を降らせて

omoikogarenu you ni kooraseta omoide ga
tokedasanu you ni tsumetai yuki wo furasete

Gửi xuống những hoa tuyết để kỉ niệm sẽ không tan đi. 
Hóa băng những kí ức rồi tôi chẳng thiết tha đến người nữa. 

I send down cold snow so my memories won’t thaw.
I froze those memories so I wouldn’t pine for you.

降り積もる雪 静かな夜に奇麗な月が浮かんで
青く光った冬を見つめて

furitsumoru yuki shizuka na yoru ni kirei na tsuki ga ukande
aoku hikatta fuyu wo mitsumete

Tuyết phủ dày mặt đất. Ánh trăng kiều diễm trôi dạt trong màn đêm tĩnh lặng… 
Tôi trông theo buổi đông rạng ánh xanh biếc… 

Snow lies thick upon the ground. A beautiful moon floats in the silent night.
I watch winter, which shines blue…

消えてしまわぬように凍らせた思い出は
忘れたふりして思い出として残して

kiete shimawanu you ni kooraseta omoide wa
wasureta furi shite omoide toshite nokoshite

Vờ như quên đi những kí ức mình đã hóa băng
nên chúng sẽ không tan biến, vẫn còn đó. 

I pretend to forget the memories that I froze
so they wouldn’t disappear. They remain.

渇いた空気が頬をなぞった帰り道に
心に流れる誰にも言えないブルース

kawaita kuuki ga hoho wo nazotta kaerimichi ni
kokoro ni nagareru dare nimo ienai buruusu

Cơn gió khan cứng cọ vào đôi gò má trên con đường về nhà.
Nơi đây, sắc xanh ngầm ẩn lướt ngang con tim. 

The dry wind brushes against my cheeks on the road home.
There, unspoken blues flow through my heart.


 

Advertisements

For your opinion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.