恋の病 || Lovesickness


恋の病 || Koi no Yamai

Lovesickness
Tương tư

Album:ポップ(Pop)【Official Site】
Circle:BUTAOTOME 「豚乙女」

Lyrics/Vocals:Ranko 「ランコ」
Arrangement:Comp「コンプ」

Original title:封じられた妖怪 ~ Lost Place(The Sealed-Away Youkai) / Kurodani Yamame’s Theme
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism (Touhou Chireiden)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 11 「博麗神社例大祭11」
Release Date: May 11, 2014

English translated by Releska 

This song was re-released in あやかし横丁 (C93)

Yamame là nhện đất, tập tính của loài nhện là ăn thịt bạn tình, thế nên họ chỉ bên nhau khi xác thịt đã hòa làm một…


そう 目の前に垂れ下がる 糸の意図分からずに
いつまでも見つめては 戸惑う
ああ 自ずから差し伸べる 意図の糸断ち切って
張り巡らせた罠を 捨て去りたいの

sou me no mae ni taresagaru ito no ito wakarazu ni
itsu made mo mitsumete wa tomadou
aa onozukara sashinoberu ito no ito tachikitte
harimeguraseta wana wo sutesaritai no

Ôi, dù cho sợi tơ có đung đưa ngay trước mắt, cậu cũng đâu thể biết chủ ý của nó nhỉ. 
Thế là đôi mắt cậu cứ tập trung vào đấy mãi mãi – cậu đã lúng túng.
Aa, tôi đưa tay ra cắt đi sợi tơ ấy, như chủ ý tự nhiên. 
Tôi muốn bỏ đi chiếc mạng mình đã dệt nên… 

Ah, though it dangles right before your eyes, you are unaware of this thread’s intention…
You fix your eyes on it for eternity – you’re bewildered!
Aah, as a matter of course, I reach out my hands, and cut the thread of my intention.
I want to abandon this web I’ve spun…

恋は病みたいね 熱を帯びた夢見て
アナタと向き合えたら 衝動が花を咲かす はらり散る

koi wa yamamitai ne netsu wo obita yume mite
anata to mukiaetara shoudou ga hana wo sakasu harari chiru

Yêu tựa như một căn bệnh, phải không? Tôi đã luôn mơ về cơn sốt buộc quanh mình. 
Giá mà tôi có thể đối diện với cậu, tôi sẽ thôi thúc hoa kia chóng nở. Rồi cánh hoa ấy sẽ nhẹ nhàng phân tán…

Love is like a sickness, isn’t it? I dreamed that a fever had wrapped itself around me.
If I could come face to face with you, my urges would make this flower bloom. Its petals would gently scatter…

一つになりたいの どんなカタチだって
絡めとられた夢 炸裂した恋花火
それが間違いでも 今は正しいなら
垂らした細い糸 掴み掴め手の中へ

hitotsu ni naritai no donna katachi datte
karame torareta yume sakuretsu shita koi hanabi
sore ga machigai de mo ima wa tadashii nara
tarashita hosoi ito tsukami tsukame te no naka e

Tôi muốn trở thành một, bất kể dáng hình nào… 
Bị bắt lại trong một cơn mơ – pháo hoa tình yêu bùng nổ. 
Dù cho đó có là điều sai trái, nếu lúc này nó có đúng.
Tôi sẽ tập trung vào bàn tay nắm lấy những sợi tơ mong manh đang treo lấy mình… 

I want to become one, no matter what form it may take…
I was caught in a dream – the fireworks of love exploded.
Even if it’s the wrong thing to do, if it’s correct now,
I’ll head inside the hand that grabs at the thin thread I dangled down…

そう 切れた糸の先では 髑髏積み上げて
食べたヒトとの恋を おもいにふける

sou kireta ito no saki de wa sharekoube tsumiagete
tabeta hito to no koi wo omoi ni fukeru

Phải… vượt qua sợi tơ ấy, tôi đè lên những hộp sọ. 
Mất trí, suy nghĩ về tình yêu mà tôi đã dành cho những người mình từng xơi tái…

Yes… just beyond that snapped thread, I’ve piled up skulls.
I’m lost in thought, thinking of the love I had with the people I’ve eaten…

恋も夢も食事も 全部同じことでしょ
衝動が熱を持ち アナタへと向かうだけの それだけの

koi mo yume mo shokuji mo zenbu onaji koto desho
shoudou ga netsu wo mochi anata e to mukau dake no soredake no

Tình yêu, cơn mơ hay bữa ăn đều như nhau cả. 
Thôi thúc cơn cảm sốt và nhắm đến cậu – thế thôi. 

I guess love, dreams, and meals, too, are all the same thing.
My urges are feverish, and are just aimed towards you – that’s all.

一つになれるなら なんでもいいでしょう
血となり肉となり 炸裂した恋花火
なにが正しいのか なんて野暮なハナシ
失われた場所で アナタわたし一つ成る

hitotsu ni nareru nara nan demo ii deshou
chi to nari niku to nari sakuretsu shita koi hanabi
nani ga tadashii no ka nante yabo na hanashi
ushinawareta basho de anata watashi hitotsu naru

Thế là chúng ta sẽ hòa làm một, ổn cả thôi mà. 
Trở thành máu, xác thịt… pháo hoa tình yêu bùng nổ. 
Mấy thứ kiểu như “điều gì là đúng?” chỉ là vớ vẩn. 
Ở vùng đất thất lạc, cậu và tôi hòa làm một… 

If it means we could become one, I guess anything’s okay.
Becoming blood, becoming flesh… the fireworks of love exploded.
Stuff like “what’s right?” is just dumb talk.
In a lost place, you and I become one…

一つになれたから 恋はおしまいなの
引きずりだされてく  臓物ピンク色の恋花火
正誤の概念も 腹に収めたなら
また糸を垂らすの 恋の病 永遠に

hitotsu ni nareta kara koi wa oshimai na no
hikizuri dasareteku pinku iro no koi hanabi
seigo no gainen mo hara ni osameta nara
mata ito wo tarasu no koi no yamai eien ni

Vì đã hòa làm một, tình yêu của ta đã không còn… 
Chúng bị kéo lại phía sau tôi, pháo hoa tình yêu màu hồng. 
Nếu tôi bỏ lại cái khái niệm “sự đúng đắn” trong bụng, 
Tôi sẽ giăng một sợi tơ khác. Căn bệnh tương tư cứ thế tiếp diễn mãi… 

Because we became one, our love ended…
They’re dragged along behind me, these pink fireworks of love.
If I’ve left the concept of ‘correction’ in my stomach as well,
I’ll dangle another thread down. This lovesickness will continue for eternity…


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.