Alice Maestera


Alice Maestera

Album:HARMONY【Official Site
Circle:Alstroemeria Records

Vocals: nomico
Lyrics: Haruka
Arrangement: Masayoshi Minoshima 「箕島マサヨシ」

Original Title: アリスマエステラ(Alice Maestera) / Stage 4 Theme
Source:東方幻想郷 ~ Lotus Land Story (Touhou Gensoukyou )

Event:Comic Market 73「C73/Comiket 73」
Release Date:Dec 31th, 2007

English translated by Kafka-Fuura

Requested by Nga Thanh


夢は全て光失うの? 想いいつか君と重なるの?
1人歩き続けてる今でも 君の笑顔それはひと時の
心揺れることを隠してる いつか別の道歩む

yume wa subete hikari ushinau no? omoi itsuka kimi to kasanaru no?
hitori aruki tsuzuketeru ima demo kimi no egao, sore wa hito toki no
kokoro yureru koto wo kakashiteru itsuka betsu no michi ayumu

Từ lúc nào những cơn mộng mơ đã chẳng còn ánh sáng? Từ khi nào người đã xâm nhập ý thức nơi tôi? 
Giờ tôi có tiếp tục cất bước lẻ loi, nụ cười xa xưa của người vẫn hiện hữu trước mắt. 
Che giấu những rung động trong tâm can, theo dòng thời gian tôi bước trên cung đường mới. 

Since when have my dreams lost their light? Since when have you entered my thoughts?
Even now as I continue walking alone, I see your smile from long before.
Hiding the wavering in my heart, from time to time I tread a separate path.

「貴方は1人じゃないよ」
笑顔で言った言葉が胸にある
私は1人じゃないの? 孤独を恐れる 運命さだめを見てた

“anata wa hitori janai yo”
egao de itta kotoba ga mune ni aru
watashi wa hitori janai no? kodoku wo osoreru sadame wo miteta

“Cậu không hề cô đơn” 
Những lời người nói cùng nụ cười tôi ôm lấy trong ti. 
Không cô đơn sao? Nhưng tôi cũng như số phận mình, được sự lẻ loi lấp đầy. 

“You are not alone”
These words you spoke with a smile I hold in my heart.
I’m not alone? But I had been watching my fate, one to be filled with loneliness.

ああ君のそばで ああ夢を見てた
ああでも見えるの 別々の道

aa..kimi no soba de, Ah..yume wo miteta
aa..demo mieru no betsu betsu no michi

Aa, nhưng cạnh bên người tôi trông thấy một cơn mộng. 
Aa, nhưng thứ tôi thấy à dọc theo một quãng đường riêng. 

Ah, but next to you I saw a dream
Ah, but what I saw was along a separate path.

時はいつか人を変えてゆく
想い告げる事も許されず
いつも彷徨い続ける?
このまま憂い残す季節そのままで

toki wa itsuka hito wo kaete yuku
omoi tsugeru koto mo yurusarezu
itsumo samayoi tsuzukeru?
kono mama urei nokosu kisetsu sono mama de

Đôi lúc dòng thời gian đổi thay con người – chẳng thứ tha cho suy nghĩ của ai nào khác. 
Tôi cứ thơ thẩn bao lâu đây ? 
Trong lúc mùa này đang để lại nỗi u sầu sau lưng, 

Time sometimes changes people – unforgiving of the thoughts of others
How long have I been wandering?
Now in this season which leaves sadness behind,

なにを伝え続け見つめるの?
私取り残されてく

mani wo tsutae tsuzuke mitsumeruno?
watashi tori nokosareteku

Người đang cố truyền đạt cho tôi điều chi mà tôi cứ dán mắt vào ? 
Người đã bỏ tôi lại phía sau.  

What have you tried to tell me, that I have been gazing at?
You have left me behind.

「貴方は1人じゃないよ」
その言葉の意味今ならわかる
私は1人じゃないと 自分を操る 運命さだめを見つめ

“anata wa hitori janai yo”
sono kotoba no imi ima nara wakaru
watashi wa hitori janai to jibun wo ayatsuru sadame wo mitsume

“Cậu không hề cô đơn”
Giờ thì tôi hiểu ra rồi. 

Ý nghĩa chính là kiếm tìm vận mệnh tôi vận hành. 

“You are not alone”
I understand those words now
They mean for me to find a fate that I control

ああ夢の中で ああ夢を見てた
ああ今わかるの2人の気持ち

aa..yume no naka de, ah..yume wo miteta
aa..ima wakaru no futari no kimochi

Aa…giữa cơn mơ, tôi thấy một ai khác.
Aa… tôi hiểu rồi, đó là những cảm xúc của hai người họ. 

Ah- In the midst of a dream, I saw another
Ah- I understand now, these are the feelings of two.

季節流れ私歩み出す 想い胸に秘めていつまでも
きっとそれぞれの道をこれから 今はわかる強い意志を持つ
君と私別の道を行く 心交差したままで

kisetsu nagare watashi ayumi dasu omoi mune ni himete itsumade mo
kitto sorezore no michi wo korekara ima wa wakaru tsuyoi ishi wo motsu
kimi to watashi betsu no michi wo yuku kokoro kousa shita mama de

Các mùa cứ chuyển thay và tôi vẫn cất bước, cùng những suy nghĩ mãi mãi ẩn giấu trong tim, 
Chắc chắn lúc này trên những con đường khác, vẫn biết lúc này đang giữ lấy một ý chí mạnh mẽ. 
Tôi sẽ bước trên một con đường cách xa người, nhưng con tim hai ta vẫn chồng lên nhau. 

The seasons change and I keep walking. With these thoughts kept forever hidden in my heart,
Surely now upon those various other paths, knowing now and holding a strong will
I will walk a path apart from you, yet with our hearts overlapped.

夢は全て光り与えるの 想いいつもここに変わらずに
1人歩き続けてる今でも 残る笑顔それはひと時の
心揺れる事を隠してる いつか別の道歩む

yume wa subete hikari ataeru no omoi itsumo koko ni kowarazuni
hitori aruki tsuzuketeru ima demo nokoru egao sore wa hito toki no
kokoro yureru koto wo kakushiteru itsuka betsu no michi ayumu

Lúc này, những giấc mơ tắm mình trong vần sáng, cùng những xúc cảm mãi không đổi dời. 
Giờ đây, dù bước trên một con đường khác, tôi vẫn có được nụ cười mà người đã bỏ lại từ lâu lắm rồi. 
Che giấu những rung động trong tâm can, theo dòng thời gian tôi bước trên cung đường mới. 

My dreams are now all bathed in light. With my feelings forever unchanging,
Now, though I walk a different path, I have your smile that you left me long before.
Hiding the wavering in my heart, from time to time I tread a separate path.


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.