Dreaming


Dreaming

Album:Dolls【Official Site
Circle:Alstroemeria Records

Vocals: nomico
Lyrics: Haruka
Arrangement: Masayoshi Minoshima 「箕島マサヨシ」

Original title :少女綺想曲 ~ Dream Battle (Maiden’s Capriccio)/ Hakurei Reimu’s Theme
Sources :東方永夜抄 ~ Imperishable Night(Touhou Eiyashou)

Event:Comic Market 72「C72/Comiket 72」
Release Date:Aug 17th, 2007

English translated by Touhou Wiki

Requested by Minoyoneda Akihara

Bài này sử dụng một kiểu chơi chữ dọc khá phổ biến trên internet ( gọi là tate-yomi, 縦読み):
waki-dasu
kisetsu wo
mirai no koto
kowarenu you
rei-do no kokoro,
iyasu koto sae
muda na

Waki-miko Reimu – Armpit Reimu


夢を追う乙女たち すべてが消えて行く前に
トキめきも忘れそう すべてを失う前に歩くわ

yume wo ou otome-tachi subete ga kiete yuku mae ni
tokimeki mo wasuresou subete wo ushinau mae ni aruku wa

Trước lúc tan biến. những người thiếu nữ đuổi theo giấc mộng của họ, 
Trước khi tất cả mất đi, họ dạo bước đến quên đi cả nhịp đập của con tim. 

Before all disappears, maidens chase their dreams
Before all is lost, they walk, forgetting even the beating of their hearts

湧き出す夢を追い続け 季節を越えて戦うわ
未来のことは見えないわ 壊れぬように先を見て
零度の心貴方には  癒すことさえ出来なくて
無駄なことなど無い筈よ この道

waki-dasu yume wo oi tsuzuke kisetsu wo koete tatakau wa
mirai no koto wa mienai wa, kowarenu you ni saki wo mite
rei-do no kokoro, anata ni wa iyasu koto sae dekinakute
muda na koto nado nai hazu yo, kono michi

Cứ đuổi theo những giấc mộng tràn ngập của người, chiến đấu để vượt qua những mùa,
Những điều trong tương lai vượt xa tầm nhìn; nếu không muốn phá vỡ, người hãy nhìn về phía trước.
Người lạnh lùng đến mức không thể nào chữa lành
Những thứ vô nghĩa chẳng có chỗ đứng trên con đường này đâu. 

Keep chasing your overflowing dreams, fighting to pass the seasons
The things of the future are beyond sight; if you don’t want to break, look straight ahead
You’re so cold-hearted that you can’t heal
Pointless things and such have no place on this path

夢を見る乙女たち 悲しむことさえ忘れて
私から諦めず この道ずっと信じて進むわ

yume wo miru otome-tachi kanashimu koto sae wasurete
watashi kara akiramezu kono michi zutto shinjite susumu wa

Những thiếu nữ mộng mơ, quên đi những thứ bi ai, 
Đối với tôi, tôi không từ bỏ và sẽ tiến về phía trước, tin tưởng vào con đường này. 

Maidens who dream, forget even the mournful things
As for me, I’m not giving up; I’ll proceed onward, believing in this path

湧き出す夢を追い続け  季節を越えて戦うわ
未来のことは見えないわ 壊れぬように先を見て
零度の心ぶつけるわ 癒すことさえしないから
無駄なことなど無いわけよ 私に

wakidasu yume wo oitsuzuke kisetsu wo koete tatakau wa
mirai no koto wa mienai wa, kowarenu you ni saki wo mite
rei-do no kokoro butsukeru wa, iyasu koto sae shinai kara
muda na koto nado nai wake yo, watashi ni

Cứ đuổi theo những giấc mộng tràn ngập của người, chiến đấu để vượt qua những mùa,
Những điều trong tương lai vượt xa tầm nhìn; nếu không muốn phá vỡ, người hãy nhìn về phía trước.
Người lạnh lùng đến mức không thể phục hồi
Những thứ vô nghĩa vậy cũng chẳng có nghĩa lý gì với tôi. 

Keep chasing your overflowing dreams, fighting to pass the seasons
The things of the future are beyond sight; if you don’t want to break, look straight ahead
Your cold heart is hit hard, it doesn’t even heal, so
Pointless things and such hold no meaning to me

もうすべて消えていく  夢だけ枯れ果てて
もう夢を追いきれず 今更諦める?
まだ夢を見ているの? 終わりは見ないから
夢は消えない

mou subete kiete yuku yume dake karehatete
mou yume wo oi kirezu imasara akirameru?
mada yume wo miteiru no? owari wa minai kara
yume wa kienai

Mọi thứ đã tan biến, duy chỉ có những cơn mơ vẫn trường tồn và bất tử. 
Sau nhường ấy thời gian, người thực sự bỏ cuộc mà không nhắm đến những giấc mộng người hằng mong ước sao? 
Người vẫn còn mơ mộng chứ? Tôi tuy không thấy cái kết, nhưng… 
Giấc mộng vẫn còn… 

Everything is already disappearing, only the dreams haven’t withered and died
Are you really giving up after all this time, without catching those dreams you pursue?
Are you still dreaming? I can’t see the end, so
The dream remains

夢を追う少女たち すべてが消えて行く前に
トキめきも忘れずに すべてを失う前に歩くわ

yume wo ou shoujo-tachi subete ga kiete yuku mae ni
tokimeki mo wasurezu ni subete wo ushinau mae ni aruku wa

Trước lúc tan biến. những bé gái đuổi theo giấc mộng của chúng, 
Trước khi tất cả mất đi, chúng dạo bước đến quên đi cả nhịp đập của con tim. 

Before all disappears, young girls chase their dreams
Before all is lost, they walk, not forgetting the beating of their hearts

湧き出す夢を追い続け 季節を越えて戦うわ
未来のことは見えないわ 壊れぬように先を見て
零度の心貴方には 癒すことさえ出来なくて
無駄なことなど無い筈よ この道

wakidasu yume wo oi tsuzuke kisetsu wo koete tatakau wa
mirai no koto wa mienai wa, kowarenu you ni saki wo mite
rei-do no kokoro anata ni wa iyasu koto sae dekinakute
muda na koto nado nai hazu yo, kono michi

Cứ đuổi theo những giấc mộng tràn ngập của người, chiến đấu để vượt qua những mùa,
Những điều trong tương lai vượt xa tầm nhìn; nếu không muốn phá vỡ, người hãy nhìn về phía trước.
Người lạnh lùng đến mức không thể nào chữa lành
Những thứ vô nghĩa chẳng có chỗ đứng trên con đường này đâu. 

Keep chasing your overflowing dreams, fighting to pass the seasons
The things of the future are beyond sight; if you don’t want to break, look straight ahead
You’re so cold-hearted that you can’t heal
Pointless things and such have no place on this path

もうすべて消えていく 夢だけ枯れ果てて
もう夢を追いきれず 今更諦める?
まだ夢を見ているの? 終わりは見ないから
夢は消えない 私は

mou subete kiete yuku, yume dake kare hatete
mou yume wo oi kirezu imasara akirameru?
mada yume wo miteiru no? owari wa minai kara
yume wa kienai, watashi wa

Mọi thứ đã tan biến, duy chỉ có những cơn mơ vẫn trường tồn và bất tử. 
Sau nhường ấy thời gian, người thực sự bỏ cuộc mà không nhắm đến những giấc mộng người hằng mong ước sao? 
Người vẫn còn mơ mộng chứ? Tôi tuy không thấy cái kết, nhưng… 
Giấc mộng vẫn còn đấy, tôi… 

Everything is already disappearing, only the dreams haven’t withered and died
Are you really giving up after all this time, without catching those dreams you chase?
Are you still dreaming? I can’t see the end, so
The dream remains; I…

今妖の地にいても まだ夢消さないわ
私まだ追い続け 消えるの?消させない
今夢を見ているの? 終わりは見ないから
夢は消えない

imayou no chi ni ite mo mada yume kesanai wa
watashi mada oi tsuzuke kieru no? kesasenai
ima yume wo mite iru no? owari wa minai kara
yume wa kienai

Lúc này đây, sống trong ảo tưởng giới, xin đừng xóa đi những ước mơ ấy, 
Tôi sẽ còn đuổi theo chúng; hay chúng đã không còn chăng? Tôi sẽ không để chúng biến mất được. 
Người vẫn đang mơ mộng đấy chứ? Tôi không thể thấy được cái kết,
…Giấc mộng vẫn còn đấy.

Now, living in this phantom world, don’t erase those dreams yet
I’m still chasing them; are they disappearing? I won’t let them disappear
Are you dreaming now? I can’t see the end, so
The dream remains


 

Advertisements

For your opinion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s