con~痕~ || Marks


 con~痕~ || con~ato~

Marks
Điểm

Album:シンドローム (Syndrome)【Official Site】
Circle:Sally 「サリー」

Lyrics:shuriken
Vocals:Chata(茶太)
Arrangement:NSY

Original title:U.N.オーエンは彼女なのか? (U.N. Owen was Her?.)/Flandre Scarlet’s theme
Sources:東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil(Touhou Koumakyou)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 9「博麗神社例大祭9」
Release Date:May 27, 2012

English translated by SHION

Requested by Rensei Undongi Inaba

Notes:

– 模様 (moyou) is repeated lots of time in the song. It means “pattern”, “figure”, but in this song is also used as a pun to the words “の様” (no you), meaning “just like…”
– Don’t mind the engrish, please. It’s part of its lyrics.
– 鼓動 on the second stanza is, as always, “beating”, “heartbeat”. But here doesn’t make much sense, so I simply translated it as “sound”.
– 空 (sora) in the 6th stanza, is “sky”, but it could also mean “emptiness”, “void”. “Sky” didn’t make any sense, to me, so I used “void” instead.


このまま悲劇から逃れ おしまいと言って暗闇
その姿は まるで 啜り泣く花びら模様

kono mama higeki kara nogare oshimai to itte kurayami
sono sugata wa maru de susurinaku hanabira moyou

Cố gắng thoát khỏi bi kịch, trong bóng đêm kêu gọi cái kết 
Hình bóng ấy thực giống một cánh hoa rũ rượi.

Still escaping from the tragedy, in this darkness that calls for an ending;
That silhouette really looks like a weeping shape of petals

木の葉に仕舞う鼓動 もう止まれと言って暗闇
攫う異形の羽 地下に撒く花びら模様

konoha ni shimau kodou mo tomare to itte kurayami
sarau igyou no hane chika ni maku hanabira moyou

Bóng đêm đã kết thúc trong âm thanh của lá rơi, 
Những đôi cánh lạ lùng bị đánh cắp rơi dưới mặt đất, tựa như những cánh hoa. 

A darkness that has already ended the sound of leaves
Strange looking abducted wings scatter underground, like the shape of petals

This all for you is wave or gun.
Below, below

不確かな時を刻み続く 非対称なガラクタで
館奥のドアを閉めたのは 僅かな目を隠す掌

futashikana toki wo kizamitsudzuku hitaishouna garakuta de
yakata oku no doa o shimeta no wa wazukana me o kakusu tenohira

Ta cứ giữ quãng thời gian mơ hồ đổ xuống cùng mớ phế liệu bất xứng, 
Thiếu nữ sập cánh cửa biệt thự khẽ che đi đôi mắt bằng lòng bàn tay cô. 

I’ll keep marking the passage of an uncertain time over asymmetrical rubbish,
Who shut the door of the mansion’s depths is slightly covering her eyes with the palm of her hand

ヒビ割れた綿の迷路は 深さ知らず
黒柄に触れたものは いつの間にか萎れた

hibiwareta wata no meiro wa fukasa shirazu
kurogara ni fureta mono wa itsu no ma ni ka shioreta

Ta chẳng biết cái mê cung bông rạn nứt này sâu bao nhiêu. 
Mọi thứ được mẫu vẽ trống rỗng này chạm vào, thứ héo tàn trong nháy mắt. 

I don’t know the depth of this cracked labyrinth of cotton
Everything touched by this black pattern withers in a blink of an eye

その歌 を紡ぐ序章 空に
もう終わりと言って暗闇
限りなくひとり 幾年と花びらの錠

sono uta o tsumugu joshou sora ni
mou owari to itte kurayami
kagiri naku hitori ikutose to hanabira no jou

Bài ca làm sợi chỉ mở một đầu trống rỗng. 
Chính là bóng đêm gọi đến cái kết. 
Cô độc trong vĩnh hằng, cùng cánh hoa mang gông cùm năm này đến năm nọ.  

This song that makes yarn to a void prologue
It’s already a darkness that calls for an end
Alone for all the eternity, with petal shackles of years and years

一目のみとなれど お芝居をうって暗闇
虹色 歪めて 赤く咲く花びら模様

hitome nomi to naredo oshibai o utte kurayami
niji’iro hizumete akaku saku hanabira moyou

Bóng đêm như một vỡ diễn được con mắt ngắm nhìn, 
Tựa như màu cầu vồng méo mó, mang hình dáng cánh hoa đỏ.

A darkness just like a drama saw with nothing but an eye
Just like a distorted rainbow-colored shape of a blooming red petal

ひとひらだけ 水面にくべてくべて
「もしも」と換えて 距離など埋めて全て

hitohira dake minamo ni kubete kubete
“moshimo” to kaete kyori nado umete subete

Ta sẽ thiêu rụi, từng cánh hoa một, trên mặt nước. 
Ta sẽ chôn vùi mọi thứ, và rồi khoảng cách cùng những thứ đó có thể hóa thành “nếu mà…”

I’ll burn just a petal, only one, on the water’s surface
I’ll bury everything and anything, so distances and such could turn into “what if…”

粉々に果てた からだ こころ たゆたうだけ
孤独には安らぎさえ潜み
影宿る 最後の火が消えた気がした

konagona ni hateta karada kokoro tayutau dake
kodoku ni wa yasuragi sae hisomi
kage yadoru saigo no hi ga kieta ki ga shita

Thân xác hóa thành từng mảnh, chỉ linh hồn vẫn đu đưa,
Trong sự cô đơn, dù sự bình tĩnh có nằm yên ắng ở đó. 
Ta cảm thấy rằng ánh lửa le lói còn lại trong đêm đã tan biến. 

My body is turned into tiny pieces, only my soul is still flickering
In my loneliness, even the calmness lies dormant
I have the feeling that last fire left on my shadow has vanished

跡形も残らぬほどに 別れたなら
二の句を紡ぐ間際 狂気を見ていられた

atokata mo nokoranu hodo ni wakareta nara
ni no ku o tsumugu magiwa kuuki o miteirareta

Ta muốn được chia ra đến nơi những dấu vết đã biến mất, 
Tâ sẽ chăm chăm vào sự điên loạn của chính mình, chờ đợi khoảnh khắc sẽ nắm được một lời giải đáp. 

If I’d be parted away to the point all my traces disappear,
I will be staring into my craziness, waiting for the moment I’ll grasp an answer

サヨナラ ああ 愛しい熱よ 脈を打つ管 名残りよ
落ちる雫の絵 夜を裂く花びら模様

sayonara aa itoshii netsu yo myaku o utsu kan nagori yo
ochiru shizuku no e yoru o saku hanabira moyou

Từ biệt, hỡi hơi ấm dấu yêu ơi; ta sẽ nhớ nhịp đập từ lá phổi của ngươi lắm.
 Một bức họa sương rơi, tựa như hình dáng một cánh hoa đêm trôi đi. 

Goodbye, oh my beloved warmth; I’ll miss the pulse of your lungs
A painting of a falling dew, just like the shape of a night petal tore away

逆さ廻りの針 何処までゆこうと暗闇
お外は今日も雨 よるを巻く花びら模様

sakasa mawari no hari doko made yukou to kurayami
osoto wa kyou mo ame yoru o maku hanabira moyou

Trong đêm tối của đồng hồ xoay ngược càng xa, 
Ngoài kia, mưa vẫn còn rơi. Như bóng hình một cánh hoa chao đảo trong đêm. 

In the darkness of the clockhand rotating backwards as far as it can,
Outside is still raining, just like the shape of a petal swayed by the night

Be gone. Unknown un-continued
Bit, bit
This all for you is wave and gun.
Below,below


 

Advertisements

For your opinion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s