devastator


devastator

Kẻ hủy diệt

Album: 遙 -haruka-(Distant)【Official Site
Circle:Diao ye zong「凋叶棕 」

Lyrics/Arrangement: RD-Sounds
Vocals:Meramipop「めらみぽっぷ」

Original Title: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess (Flight in the Bamboo Cutter) / Final B Boss – Houraisan Kaguya’s Theme
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night (Touhou Eiyashou)

Event: Comic Market 80 「Comiket 80 (C80)」
Release Date:Aug 13th, 2011

English translated by Fuyuko

devastator.png


戯れに広げた掌の中に遙
快楽の図式を描く

tawamure ni hirogeta te no naka ni
kairaku no bijon wo egaku

Trong đôi bàn tay xòe ra đầy hân hoan,
Ta mường tượng về một mưu đồ ai lạc. 

In the palm of my hand I extended playfully
I envisioned a scheme of pleasure

潰えない虚無を感じては
またも全てを握り潰す

tsuienai nihiru wo kanjite wa
matamo subete wo nigiri tsubusu

Trải qua một hư không vô định, 
Và lần nữa, vạn vật đều bị nghiền nát. 

Experiencing an inexhaustable nihility
And once again everything is crushed

…永久に続く暇潰し。

…towa ni tsudzuku himatsubushi

…một cách để giết thời gian chính là để nó cứ trôi mãi. 

…a way to kill time, that goes on forever.

容易く踏み躙られる何か
一過性の病理の具現者

tayasuku fuminijirareru nani ka
ikkasei no byouri no gugensha

Thứ gì đó quá dễ dàng giẫm đạp, 
Sự hiện thân của những căn bệnh nhất thời. 

Something that effortlessly tramples
The personification of transient pathology

悲痛なる被害者の叫びも
遥かなる者には届かない

hitsuu naru higaisha no sakebi mo
haruka naru mono ni wa todokanai

Dù là tiếng than khóc từ những kẻ xấu số, 
cũng không thể lay động những thứ được nuôi dưỡng xa xôi. 

Even a sorrowful victim’s cries
Won’t reach those growing distant

『理不尽』を題に描きおこして
動かしたままの姿で

rifujin wo dai ni kaki okoshite
ugokashita mama no sugata de

“Sự phi lý” được định lên tựa như thứ chủ đạo. 
Bản chất thực cứ thay đổi không ngừng. 

‘Irrationality’ was stated as the theme
The true form, altered

澱んだ暗黒を双眸に湛え
繰り返す本能のままに

yodonda ankoku wo ryoume ni tatae
kurikaesu honnou no mama ni

Bóng tối lấp đầy trong ánh mắt. 
Nương theo bản năng tuần hoàn. 

Eyes filled with still darkness
Following repeating instincts

…でも、ねぇ。
責めるべきは誰?
恨むべきは誰?
私をこんなにしたのは、ねぇ、誰?

…demo, nee
semeru beki wa dare
uramu beki wa dare
watashi wo konna ni shita no wa, nee, dare

…nhưng này. 
Ta phải đổ lỗi cho ai? 
Ta phải căm hận ai? 
Là ai, kẻ nào đã khiến ta trở nên như thế? 

…but, hey.
Who should I blame?
Who should I resent?
Who was it, that made me like this?

そんな顔しないで。
私のこと、貴女のこと、
答 え な さ い !

sonna kao shinaide
watashi no koto, anata no koto
kotaenasai

Đừng làm vẻ mặt đó. 
Vì ta, hay ngươi, 
Mau trả lời! 

Don’t make that face.
About me, about yourself,
answer me!

どこまでも
死ねずに
生きて迎える
永劫の名こそ********

doko made mo
shinezu ni
ikite mukaeru
eigou no na koso devastator

Là gì cũng được
Bất tử. 
Cứ sống mãi, 
tên của thứ vĩnh hằng đó chính là “kẻ hủy diệt” 

Never dying,
no matter what
Continuously living,
that eternity’s name, ‘devastator’

何もかも
わからずに
その冷徹な仮面の下に
全力であて付ける暴虐の限り

nani mo kamo
wakarazu ni
sono reitetsu na kamen no shita ni
zenryoku de atetsukeru bougyaku no kagiri

Bất cứ điều gì
cũng không hiểu được.
Dưới chiếc mặt nạ vô cảm, 
Chấm dứt khi quyền lực còn căng tràn, đến giới hạn của tàn ác. 

Knowing
nothing at all
Beneath that emotionless mask
Insinuating at full force, to the limits of cruelty

(…ねぇ、****。教えて、おねがい…)

(…nee, devastator. oshiete, onegai…)

(…này, kẻ hủy diệt ơi. Nói cho ta nghe đi nào…) 

(…hey, devastator. Won’t you tell me, please…)

そして見つけた愛しい同族
大事に扱ってみたけれど

soshite mitsuketa itoshii omocha
daiji ni atsukattemita keredo

Thế rồi, ta tìm được một thứ đồ chơi thân yêu tựa vậy. 
Dù cho ta đã cố gắng trân trọng nó.  

And then, I found a beloved kindred plaything
Though I attempted to treasure it

試しに全てを奪ってみたら
そいつは動くことを忘れた

tameshi ni subete wo ubattemitara
soitsu wa ugoku koto wo wasureta

Lúc nào, như một thử thách, ta chiếm đoạt mọi thứ, 
Con người đó đã quên đi tất cả những gì đang thay đổi. 

When, as a test, I took away everything
That person forgot all about changing

傷をつけてみて生まれたものは
傷がついただけの永遠で

kizu wo tsukete mite umareta mono wa
kizu ga tsuita dake no eien de

Tất cả những cam chịu đớn đau mang đến kết cục 
rằng sự vĩnh hằng vốn chỉ là đớn đau. 

All that inflicting pain resulted in
Was an eternity of nothing but hurt

本質はけして変わらずに
限り無く労苦は続いていく

honshitsu wa keshite kawarazu ni
kagirinaku rouku wa tsudzuiteku

Thực tại vẫn thế chẳng suy dời, 
Sự gian nan vô tận vẫn tiếp diễn. 

The reality always remains unchanged
This endless hardship goes on and on

…だったら、
憎むべきは誰?
呪うべきは誰?
私をこんなにしたのは、ねぇ、誰?

dattara,
nikumu beki wa dare
norou beki wa dare
watashi wo konna ni shita no wa, nee, dare

…Nếu như đã thế, 
Ta phải ghét bỏ ai? 
Ta phải nguyền rủa ai? 
Là ai, kẻ nào đã khiến ta trở thành thế này?  

…if so, then,
who should I hate?
Who should I curse?
Who was it, then, that made me like this?

その瞳の奥に
抱えている 全てを
渡 し な さ い !

sono hitomi no oku ni
kakaeteiru subete wo
watashinasai

Tất cả những thứ ngươi có, 
trong đôi mắt kia, 
mau giao ra! 

All you’re holding
within your eyes,
hand it over!

唐突な
始まり
私の全てを
どこへ隠したの********

doutotsu na
hajimari
watashi no subete wo
doko e kakushita no devastator

Sự khỏi đầu
bất thình lình. 
Mọi thứ ta có 
Đã bị “kẻ hủy diệt” ẩn giấu đâu đó rồi. 

A sudden
beginning
Everything I had,
was hidden somewhere, by the ‘devastator’

返してと
会わせろと
あの存在だけを
ただ叫ぶ

kaeshite to
awasero to
ano sonzai dake wo
tada sakebu

Quay lại đây
nhìn ta này! 
Chỉ sự tồn tại ấy
đang khóc thét. 

Return it,
face me!
Just that existence

was cried out

その名が持つ意味さえ曖昧なまま

sono na ga motsu imi sae aimai na mama

Những ý niệm mà cái tên ấy mang lấy rất mơ hồ. 

Even the meaning that name holds is vague

(…ねぇ、****。助けて、おねがい…)

(…nee, devastator. tasukete, onegai…)

(…này, kẻ hủy diệt ơi. Mau giúp ta đi nào…) 

(…hey, devastator. Won’t you help me, please…)

もっともっともっともっと
飽きる事にも飽いてしまって

motto motto motto motto
akiru koto ni mo aiteshimatte

Nữa đi, nữa đi, nữa đi, nữa đi. 
Ta trang hoàng những thứ mình đã từng mất hứng thú. 

More, more, more and more
I tire of the things I’ve lost interest in

いつかいつかいつかいつか
荒廃しきってしまう前に

itsuka itsuka itsuka itsuka
kouhaishikitte shimau mae ni

Ngày nào đó, ngày nào đó, ngày nào đó, ngày nào đó,
Trước khi chạm đến sự phá hủy hoàn toàn. 

Someday, someday, someday, someday
Before it comes to complete devastation

救いを求めた記憶も遥―。

sukui wo motometa kioku mo haruka

Những kí ức đeo đuổi sự cứu rỗi cũng quá đỗi xa xăm. 

Memories of pursuing salvation, too, are distant.

耐え切れぬ
軌跡を
初期化するべき
構造の主こそ********

taekirenu
kiseki wo
risetto suru beki
kouzou no nushi koso devastator

Kẻ không thể chịu được
con đường ấy
phải bị đặt lại
Dẫn đầu kết cấu đó, “kẻ hủy diệt” 

An unbearable
path, that

should be reset
Leading that structure, the ‘devastator’

救いで
赦しで
全てを護ろうとして
忌むべき永遠を一人抱え続けている

sukui de
yurushi de
subete wo mamorou toshite
imubeki eien wo hitori kakae tsudzuketeiru

Vì sự cứu rỗi, 
vì sự thứ tha, 
Cố gắng bảo vệ mọi thứ, 
Ngày ngày ta vẫn phải đối diện với sự vĩnh hằng kinh tởm này.

For salvation,
for forgiveness,
trying to protect everything
On my own I continue facing this detestable eternity

残酷で
凶悪で
無垢な瞳が
映し出す影は********

zankoku de
kyoaku de
muku na hitomi ga
utsushidasu kage wa devastator

Thật tàn nhẫn, 
thật độc ác. 
Đôi mắt tinh khiết kia, 
phản chiếu bóng hình của “kẻ hủy diệt” 

Cruelly,
atrociously
Those pure eyes
reflect the figure of the ‘devastator’

この夜も
誰がため
罵声をただ浴びせ続ける
望んだ二人の世界は永遠に

kono yoru mo
dare ga tame
basei wo tada abise tsudzukeru
nozonda futari no sekai wa eien ni

Lại đêm nữa, 
vì ai đó, 
những lời giễu cợt vẫn đổ xuống. 
Một thế giới cùng nhau chúng ta mong mỏi, vì vĩnh hằng.

This night again,
for someone’s sake,
the jeers just keep on pouring down
The shared world we desired, for all eternity

(…ねぇ、****。貴女は、誰なの?)

(…nee, devastator. anata wa, dare nano?)

(…này, kẻ hủy diệt ơi. Nói cho ta nghe, ngươi là ai?) 

(… hey, devastator. Won’t you tell me, who you are?)


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.