Dancer In Haunted Dark Alley


Dancer In Haunted Dark Alley

Vũ công nơi thung lũng đen ám ảnh

Album:Clamantes Monimentum Mortis【Official site
Circle: VAGUEDGE

Lyrics/Arrangement:Hull
Vocals:Rib:y
Guitar:KIM

Original title :  妖魔夜行(Apparitions Stalk the Night)/Rumia’s theme
Sources :東方紅魔郷 ~ The Embodiment of Scarlet Devil(Touhou Koumakyou)

Event:M3-26
Release Date:Oct 31th, 2010

Requested by Nana


When nightbird in shrine sings the temptation into death.
Moonlight of the tonight disappeared, and “the darkness” arise.
Night blind my eyes can’t see the colorless blind bar none.
“Sight loss?” I confuse.
and I heard frightening voice fresh off.

Khi chim chóc nơi đền thờ hát ca về sự cám dỗ về cái chết. 
Ánh trăng đêm nay đã tàn, và “bóng đêm” lại hồi sinh. 
Màn đêm che mờ mắt ta, không thể nhìn rõ thanh sắc lệch màu. 
“Mất thị lực sao?” Ta mơ hồ, 
và nghe thấy giọng nói sợ hãi dần vụt tắt. 

“to freak my mind out”?
(Crucify a saint the Holy Cross.)
“to suck at my blood”?
(You’re lost divine)
“to nosh up my flesh”?
(Expiate your guilty 13th.)
“to enthrall my soul”?
I don’t know your greed…what? why?

“Làm thay đổi tâm trí ta” sao?
(Đóng đinh thánh nhân lên cây thập tự.)
“Muốn hút máu ta” sao?
(Ngươi mất khả năng của thần rồi)
“Muốn ăn thịt ta” sao?
(cứu chuộc tội lỗi thứ 13 của ngươi) 
“mê hoặc linh hồn ta?” 
Ta không hiểu sự tham ăn của ngươi… gì? sao? 

I just wanna spite you!
Why the mortals dies an early death?
Your blaze of life emits only the pale light too.
Why the Gods ordains that you quit the scene?
If you have the immortalized life,
I play with you forever…

Ta chỉ muốn trêu tức ngươi! 
Tại sao con người lại chóng tàn lụi thế ? 
Ngọn lửa kia của ngươi cũng chỉ phát ra ánh sáng nhợt nhạt. 
Tại sao Chúa lại đưa ý chỉ rằng người thoát khỏi đây ? 
Nếu ngươi có một sinh mệnh bất diệt,
Ta sẽ mãi mãi chơi đùa cùng ngươi…

The dark world reign her parts of evil.
The eyes of man can’t see anything at that world.
(Fear the darkness.)
But it’s visible for only you,
that floating glitter of red eyes like ground cherry.
(Scream out in terror of isolation.)

Thế giới bóng tối cai quản phần quỷ dữ trong cô. 
Đôi mắt người ấy không thể thấy gì trong thế giới ấy. 
(E sợ bóng đêm.) 
Nhưng chỉ ngươi mới nhìn thấy, 
lấp lánh trôi dạt trong ánh mắt màu đỏ tựa loài anh đào đất. 
(Hoảng loạn trong nỗi khiếp sợ của sự cô lập) 

The dark world reign her parts of evil.
The eyes of man can’t see anything at that world.
(Fear the my fangs.)
And you feel black shadow of death,
(I feel drawn to your heart!)
that creep to you from behind, and bite at your heart!

Thế giới bóng tối cai quản phần quỷ dữ trong cô. 
Đôi mắt người ấy không thể thấy gì trong thế giới ấy. 
(Kinh sợ nanh vuốt ta đi) 
Và ngươi cảm nhận được bóng đêm của cái chết, 
(Ta thấy bị lôi hút vì trái tim ngươi!) 
Rón rén bò trườn từ lưng ngươi và cắn vào trái tim! 


 

Advertisements

For your opinion

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.