Autumn


Autumn

Lyrics/Arrangement: Karasu
Vocal:Emmy

Original title :少女綺想曲 ~ Dream Battle (Maiden’s Capriccio)/ Hakurei Reimu’s Theme
Sources :東方永夜抄 ~ Imperishable Night(Touhou Eiyashou)

Requested by Akihara Minoyoneda


Dreaming
Could never change a thing
Screaming
Is the only thing I have to do
Sleeping
My mind within a cage
Dreaming

Mơ mộng
Chẳng thể đổi thay điều gì 
Gào thét
Chính là điều tôi có thể làm lúc này
Ngủ say 
Tâm trí trong chiếc lồng kín 
Mơ mộng

When you stood
In the rain
Your eyes were sparkling
with bright flame

Khi người đứng
trong cơn mưa 
Đôi mắt người bỗng bừng sáng 
cùng ngọn lửa

Then the wind
Hit your face
And face was squeezed with fear

Khi cơn gió 
Đập vào gương mặt 
Và gương mặt siết đầy nỗi sợ

Where have you lost your smile
Along with my dream
Just fell apart
With cold autumn wind
Broken fragments scattered on road behind
And could never be found

Người đã lạc mất nụ cười nơi đâu
Trong cơn mơ của tôi
Chỉ cần gục ngã 
Cùng cơn gió thu lạnh
Từng mảnh vỡ bị phân tán ra lối mòn phía sau
Và chẳng cách nào tìm lại được.

Soaked in heavy rain
that washed away
Sad memories of that one day
Broken fragments fell on disappointed eyes
Could you put them back in their place?

Tắm mình trong trận mưa lơn 
để gột rửa đi 
Những kí ức buồn đau ngày hôm nọ. 
Từng mảnh vỡ rơi trước ánh mắt thất vọng
Liệu người có thể hàn gắn chúng lại không ? 

Standing
On only way you have
Blowing wind
Just doesn’t matter anymore
Listen
If you’ll find an answer
Tell me

Đứng đó 
Chính là cách duy nhất của người.
Ngọn gió thổi
Chẳng còn quan trọng nữa.
Lắng nghe 
Nếu như người tìm ra câu trả lời 
Hãy nói cho tôi nghe.

The strangled heart
Broke its binds
Your eyes opened and started to shine
Remaining fear
was thrown off
As you stand
Your heart will burn

Trái tim bị bóp nghẹt 
Đã phá bỏ sự ràng buộc quanh nó
Đôi mắt người mở ra và dần tỏa sáng 
Tàn tích của sợ hãi
đã bị ném đi. 
Khi người đứng 
Trái tim người sẽ cháy rụi.

If you’ll ever find your smile
Give me back my dream
Just fell apart
But the broken was just me
Within purple leaves
As you go away
What’ll happen to our dream?

Nếu người tìm thấy nụ cười của mình 
Xin hãy trả tôi về giấc mơ của tôi. 
Chỉ cần gục ngã 
Kẻ lụi tàn chỉ có tôi thôi. 
Trong những chiếc lá tím 
Tựa như người đã bước đi. 
Chuyện gì sẽ xảy đến trong cơn mơ của ta? 

Do you hear the sound
Of breaking worlds?
Our world means nothing
Nothing at all

Liệu người có nghe thấy
Âm thanh của thế giới đang vỡ tan không ?
Thể giới của hai ta chẳng có nghĩa lý gì
Chẳng có gì cả. 

We could be alive
But what does it mean?
We all mean nothing
But you’re so dear to me

Ta có thể sống
Nhưng làm vậy có nghĩa gì 
Hai ta chẳng có ý nghĩa gì cả. 
Nhưng sao mà người thân thương với tôi quá.

Where have you lost your smile
Along with my dream
Just fell apart
With cold autumn wind
Broken fragments fell on disappointed eyes
And could never be found

Người đã lạc mất nụ cười nơi đâu
Trong cơn mơ của tôi
Chỉ cần gục ngã 
Cùng cơn gió thu lạnh
Từng mảnh vỡ rơi trước ánh mắt thất vọng
Và chẳng cách nào tìm lại được.

When you’ll find your smile
Then rise my dream
I fell apart
Within heavy wind
Broken fragments scattered on road behind
But now I can smile

Khi người tìm thấy nụ cười của mình 
Và nuôi lớn giấc mộng nơi tôi. 
Như bị bỏ rơi
Trong ngọn gió nặng nề, 
Những mảnh vỡ phân tán nơi con đường phía sau
Nhưng lúc này tôi đã có thể mỉm cười rồi. 


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.