The end of the world


The end of the world

Cái kết của thế giới

Album:紅魔 -KOUMA- 【Official Site】
Circle:SOUND HOLIC

Vocals:709sec.,YURiCa「ユリカ」
Lyrics:Blue E
Arrangement:MasKaleido

Original title:U.N.オーエンは彼女なのか? (U.N. Owen was Her?.)/Flandre Scarlet’s theme
Sources:東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil(Touhou Koumakyou)

Event: Comic Market 88 「Comiket 88 (C88)」
Release Date: Aug 14, 2015

English translated by Releska


抑えきれない力を解き放ち
世界を今 握り締める
血塗れの掌に揺れる
最期の慟哭<The end of this world>
熱い涙 残酷で悪戯な微笑み

osae kirenai chikara wo tokihanachi
sekai wo ima nigiri shimeru
chimamire no tenohira ni yureru
saigo no koe <The end of this world>
atsui namida zankoku de itazura na hohoemi

Cô phóng thích sức mạnh bất chấp, 
và giờ cô bóp nghẹt thế giới. 
Do dự trong lòng bàn tay đẫm máu,
và lời cuối, rằng : “Sự kết thúc của thế giới này.”
Giọt lệ nóng bỏng. Một nụ cười tàn nhẫn và tinh nghịch hiện lên trên gương mặt cô. 

She releases an uncontainable power
and now she tightly grips the world.
Wavering in her bloodstained palm
are the final voices: “The end of this world.”
Hot tears. A cruel and mischievous smile is on her face.

イノチヲモテアソブ オサナゴノタワムレ
オソレヲトジコメタ イニシエノイマシメ

inochi wo mote asobu osanago no tawamure
osore wo tojikometa inishie no imashime

Đây là cuộc chơi của một đứa trẻ, chơi trên cả sinh mạng của mình. 
Họ ngăn dòng lệ tuôn, thứ bị cấm kị từ bao đời nay. 

This is the game of a child, one who plays with lives.
They sealed up their fear, which was forbidden since ancient times.

(※1)
堅い鎖を引き千切り
<Out of this jailhouse,she get out of this jailhouse tonight>
黒鉄の扉を抉じ開けて
月明かりに<夜空に>羽撃け

katai kusari wo hiki sengiri
<Out of this jailhouse,she get out of this jailhouse tonight>
kurogane no tobira wo kojiakete
tsukiakari ni < yozora ni > habatake

Cô đập tan những sợi xích cứng rắn. 
“Vượt ngục, cô sẽ vượt ngục đêm nay.” 
Cô vặn mạnh cánh cửa sắt
Trong ánh trăng… “Trong bầu trời đêm…” Cô đập cánh. 

 She tears off the hard chains.
“Out of this jailhouse, she’ll get out of this jailhouse tonight.”
She wrenches open the iron door.
In the moonlight… “In the night sky…” she flaps her wings.

(※2)
深い闇の底で研ぎ続けた
無邪気な牙が暴れ出す
紅の幻夢へと誘う
悪魔の詩 地獄の旋律
抑えきれない力を解き放ち
世界を今 握り締める
血塗れの掌に揺れる
最期の慟哭<The end of this world>
熱い涙 残酷で悪戯な微笑み

fukai yami no soko de togi tsudzuketa
mujaki na kiba ga abaredasu
kurenai no yume e to izanau
akuma no uta jigoku no shirabe
osae kirenai chikara wo tokihanachi
sekai wo ima nigirishimeru
chimamire no tenohira ni yureru
saigo no koe < The end of this world >
atsui namida zankoku de itazura na hohoemi

Những chiếc nanh ngây ngô mọc lên, 
Được mài dũa sắc bén sâu thẳm trong bóng đêm. 
Cô mời bạn đến giấc mộng đỏ thẳm, 
cùng bài ca của quỷ và giai điệu từ chốn Hoàng Tuyền.
Cô phóng thích sức mạnh bất chấp, 
và giờ cô bóp nghẹt thế giới. 
Do dự trong lòng bàn tay đẫm máu,
và lời cuối, rằng : “Sự kết thúc của thế giới này.”
Giọt lệ nóng bỏng. Một nụ cười tàn nhẫn và tinh nghịch hiện lên trên gương mặt cô. 

Her innocent fangs grow restive,
Having been sharpened in the depths of darkness.
She invites you to a scarlet dream
with a devil’s song, and with hell’s melody.
She releases an uncontainable power
and now she tightly grips the world.
Wavering in her bloodstained palm
are the final voices: “The end of this world.”
Hot tears. A cruel and mischievous smile is on her face.

ノロイニミイラレタ オサナゴノユクスエ
ツキヒヲコオラセタ イニシエノキマグレ
イノリヲヤキステタ オサナゴノミチヅレ
ヒカリヲシリゾケタ イニシエノナグサメ

noroi ni miirareta osanago no yukusue
tsukihi wo kooraseta inishie no kimagure
inori wo yakisuteta osanago no michidzure
hikari wo shirizoketa inishie no nagusame

Đây là số phận của một đứa trẻ bị lời nguyền ám ảnh… 
Một tiếng rên rỉ xa xưa khiến những năm ngưng đọng. 
Kẻ đồng hành bất xứng của đứa trẻ đốt cháy những lời cầu nguyện. 
Những sự dễ chịu xưa cũ đẩy vầng sáng đi xa. 

This is the fate of the child possessed by a curse…
An ancient whim made the years freeze over. 
The child’s unwilling companion burned up prayers.
Ancient comforts drove away the light.

神の言葉に逆らって
<Over the starlight,she flies over the star light tonight>
仮初めの平和を蹴散らして
月明かりに<夜空に>ばら撒け
黒い罪の影で磨き上げた
獣の牙が狂いだす
七色の翼が奏でる
悪魔の詩 地獄の旋律
数えきれない礫を撃ち放ち
世界の全て焼き尽くす
血塗れの口唇が告げる
最期の刻<The end of this world>
霞む答え 冷徹で邪気ない微笑み

kami no kotoba ni sakaratte
<Over the starlight,she flies over the star light tonight>
karisome no heiwa wo kechirashite
tsukiakari ni < yozora ni > baramake
kuroi tsumi no kage de migaki ageta
kemono no kiba ga kurui dasu
nanairo no tsubasa ga kanaderu
akuma no uta jigoku no shirabe
kazoe kirenai tsubute wo uchi hanachi
sekai no subete yaki tsukusu
chimamire no kuchibiru ga tsugeru
saigo no toki <The end of this world >
kasumu kotae reitetsu de adokenai hohoemi

Bất chấp những lời của Chúa, 
“Khỏi những vì sao, cô bay qua khỏi những vì sao đêm nay.”
Cô đá tung sự bình yên thoáng qua quanh mình,
và trong ánh trăng… “Trong bầu trời đêm…”  đang tỏa. 
Những chiếc nanh của con yêu thú càng điên loạn, 
từng được mài dũa trong bóng đêm tội lỗi. 
Đôi cánh màu cầu vồng của cô trình diễn
bài ca của quỷ và giai điệu từ địa ngục. 
Cô bắn ra vô vàng những Thạch Anh
Và đốt cháy thế giới thành tro. 
Bờ môi đỏ thẫm của cô cất lên
Đã đến lúc tận: “cái kết của thế giới này.” 
Sự đáp lại thật nhạt nhòa . Cô nở nụ cười lạnh lẽo và hiểm độc.

Defying the words of God,
“Over the starlight, she flies over the starlight tonight.”
She kicks the transient peace around
and in the moonlight… “In the night sky…” it scatters.
The beast’s fangs go mad,
Having been sharpened in a shadow of black sin.
Her rainbow wings perform
a devil’s song and hell’s melody.
She shoots out countless pebbles
And burns the world to ashes.
Her bloodstained lips announce
that the end has come: “The end of this world.”
Responses grow blurry. Her smile is cool and malicious.

Repeat(※1)(※2)

何もかもが彼女の手の中で
<She wanna grip it,she wanna break it down>
脆い玩具の様に壊されてく
<Everything is just her sacrifice tonight>
数えきれない礫を撃ち放ち
血塗れの口唇が告げる
最期の刻<The end of this world>
霞む答え 冷徹で邪気ない微笑み

nani mo kamo ga kanojo no te no naka de
<She wanna grip it, she wanna break it down>
moroi omocha no you ni kowasareteku
<Everything is just her sacrifice tonight>
kazoe kirenai tsubute wo uchi hanachi
chimamire no kuchibiru ga tsugeru
saigo no toki <The end of this world>
kasumu kotae reitetsu de adokenai hohoemi

Mọi thứ đều nằm trong tay cô. 
“Cô muốn bóp chặt. Cô muốn phá hủy nó.” 
Mọi thứ bị hủy hoại như thứ đồ chơi mong manh. 
“Mọi thứ chỉ để thỏa mãn cô đêm này.” 
Cô bắn ra vô vàng những Thạch Anh
Bờ môi đỏ thẫm của cô cất lên
Đã đến lúc tận: “cái kết của thế giới này.” 
Sự đáp lại thật nhạt nhòa . Cô nở nụ cười lạnh lẽo và hiểm độc.

Everything is in her hands.
“She wants to grip it. She wants to break it down.”
Things are destroyed like fragile toys.
“Everything is just her sacrifice tonight.”
She shoots out countless pebbles.
Her bloodstained lips announce
that the end has come: “The end of this world.”
Responses grow blurry. Her smile is cool and malicious.


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.