solitary girl


solitary girl

Thiếu nữ cô đơn

Album:TOHO BOSSA NOVA 7【Official Site】
Circle:ShibayanRecords

Lyrics/Arrangement/Vocals:milka

Original title :ミストレイク(Mist Lake)/Stage 1 theme
Source: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character(Touhou Kishinjou)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 15「博麗神社例大祭15」
Release Date: May 6, 2018

English translated by Releska

Buy a digital copy of the album on BOOTH here!


澄みきる水のお城に迷いこんだのね
きみの足跡の波紋 まるく響いてる

sumikiru mizu no o-shiro ni mayoi konda no ne
kimi no ashiato no hamon maruku hibiiteru

Tớ đã lạc bước trong tòa lâu đài ẩn trong làn nước trầm lặng. 
Những sóng nước lăn tăn từ bước chân cậu dội lại những vòng tròn. 

I’ve gone astray in a castle hidden in the serene water.
The ripples from your footsteps resound roundly.

霧の湖の上できみは一人遊び
氷のベルを鳴らして誰を呼ぶの

kiri no mizu-umi no ue de kimi wa hitori asobi
koori no beru wo narashite dare o yobu no

Cậu dạo chơi đơn độc trên hồ sương mù. 
Khi rung chiếc chuông băng ấy. Cậu đang gọi ai vậy ? 

You play alone atop the mist lake.
You ring the ice bell. Who are you calling?

空のグラス並べては
届かない言葉をカードに書き残してみるの
どうぞ幸せに、と

kara no gurasu narabete wa
todokanai kotoba o kaado ni kaki nokoshite miru no
douzo shiawase ni, to

Tớ xếp những chiếc ly rỗng thành hàng, 
Và thử viết từng chữ lên tấm thẻ sẽ chẳng được trao gửi: 
“Mình mong cậu luôn hạnh phúc” 

I line up the empty glasses
And try writing words on cards that won’t be delivered:
“I wish you every happiness.”

朝もやは凍る涙を包んで癒すけど
きみの姿も隠してしまうようね

asamoya wa kooru namida o tsutsunde iyasu kedo
kimi no sugata mo kakushite shimau you ne

Sương mù ban mai ôm lấy những giọt lệ băng và xóa đi nỗi đau nơi tớ, 
nhưng chính nó cũng che đi bóng hình cậu mất rồi… 

The morning mist embraces my frozen tears and eases my pain
but it will hide your figure as well…

ここにおいでと言えたなら
無邪気な笑顔は振り向くかな
水底に沈むように
思いを欠片に変える

koko ni oide to ieta nara
mujaki na egao wa furimuku kana
minasoko ni shizumu you ni
omoi wo kakera ni kaeru

Nếu mà tớ mời gọi cậu đến nơi này, 
Liệu cậu có quay mặt lại và nở một nụ cười ưu tư không… 
Tâm tư của tớ hóa thành những mảnh vỡ
và dường như đã chìm xuống hồ nước mất rồi. 

If I could ask you to come over here
I wonder if you’d turn your face and give an innocent smile…
My thoughts become fragments
and seem to sink to the bottom of the lake.

きみの足跡ひとつ
わたしの吐息の泡ひとつ

kimi no ashiato hitotsu
watashi no toiki no awa hitotsu

Một bước chân của cậu 
và bọt nước từ hơi thở của tớ… 

One of your footsteps
and a bubble from one of my breaths…

きみのまなざしひどく
するどく孤独を穿つ

kimi no manazashi hidoku
surudoku kodoku wo ugatsu

Ánh nhìn của cậu sao mà tàn nhẫn quá… 
…đâm xuyên qua tớ bằng sự cô độc sắc nhọn.

Your gaze is cruel.
It pierces me with sharp solitude.

きみの冷たい一人遊び
見上げて泣いてる

kimi no tsumetai hitori asobi
miagete naiteru

Tớ tìm kiếm trò chơi cô độc và lạnh lẽo ấy, 
rồi bật khóc. 

I look up at your cold, solitary game
and I cry.

わたしいつでも一人遊び
白紙のカードを折る

watashi itsu demo hitori asobi
hakushi no kaado wo oru

Tớ luôn chơi một mình, 
gấp những tấm thẻ trống rỗng. 

I am always playing alone,
Folding blank cards.

とおく ふかく ひびく こおる
とおく ふかく ひびく こおる
きみのこえが

tooku fukaku hibiku kooru
tooku fukaku hibiku kooru
kimi no koe ga

Thật xa, thật sâu, vang dội, hóa băng,… 
Thật xa, thật sâu, vang dội, hóa băng,… 
Chính là giọng của cậu. 

Distant, deep, resonant, freezing…
Distant, deep, resonant, freezing…
So goes your voice.


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.