架ける誓いのトラベリング || Travelling Bridging Oath


架ける誓いのトラベリング || Kakeru Chikai no Travelling

Travelling Bridging Oath.
Du hành kết nối câu thề ước. 

Album:架ける誓いのトラベリング【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite 「幽閉サテライト」

Lyrics:Okuyama Namari「奥山ナマリ」
Arrangement & Guitar:Kanamori Yuu「神奈森ユウ」
Vocals:Amane「あまね」、Beat Mario「ビートまりお」(COOL&CREATE)

1—)Original Title: 少女が見た日本の原風景 (The Primal Scene of Japan the Girl Saw) / Stage 5 Theme
2—)Original Title: 信仰は儚き人間の為に ( Faith is for the Transient People.) / Kochiya Sanae’s Theme

Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith (Touhou Fuujinroku)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 15「博麗神社例大祭15」
Release Date: May 6, 2018

I took so long for this song, and now I have done it (maybe, for a while)
English translation was fixed (a lot, lmao) by Miaki, thanks for take time with me ❤


結ばれた風掴んで
この扉が塞いでた
永遠を変える場所へ
今架ける誓いのトラベリング

musuba reta kaze tsukande
kono tobira ga fusai deta
eien o kaeru basho e
ima kakeru chikai no toraberingu

Bị giữ chặt vì cơn gió siết buốt, 
từ cánh cửa đã khóa kín này. 
Hướng đến chốn đổi thay bất diệt, 
giờ đây là lúc cho hành trình kết nối câu nguyện thề. 

Bound together by the grasping wind, 
From this blocked door. 
To the perpetually changing place, 
It’s now time for the travelling bridging oath. 

守られてた平穏焦げ始めてた
まっすぐ進んで平行の空
ふとした時に曲げた想いの先を
ねぇ知らない場所連れて行ってよ

mamora re teta heion koge hajime teta
massugu susunde heikou no sora
futoshita toki ni mageta omoi no saki o
nee shiranai basho tsureteitte yo

Chốn bình yên tôi hằng bảo vệ giờ đây dần rực cháy, 
Tiến thẳng đến nơi trời cao kia. 
Đột nhiên, dòng suy nghĩ của tôi bỗng lạc mất.
Nè, hãy mang tôi đến chốn mình chưa từng biết đi.  

The tranquility I was protecting has began to burn
Advancing straight abreast the sky
Suddenly, my train of thought was lost.
Hey, take me to the place I’ve never known before.  

きっと木枯らしのささやきで
確かめたい過去を置いてこの先へ

kitto kogarashi no sasayaki de
tashikametai kako o oite kono saki e

Ắt hẳn cơn gió lạnh lùng kia sẽ thầm thì. 
Xác định về quá khứ người đã để lại cho tương lai. 

Surely the cold wintry wind​ must be whispering
To ascertain the past that you’ve left to the future.

結ばれた風掴んで
この扉が塞いでた
永遠を変える場所へ
今架ける誓いのトラベリング

musuba reta kaze tsukande
kono tobira ga fusai deta
eien o kaeru basho e
ima kakeru chikai no toraberingu

Bị giữ chặt vì cơn gió siết buốt, 
từ cánh cửa đã khóa kín này. 
Hướng đến chốn đổi thay bất diệt, 
giờ đây là lúc cho hành trình kết nối câu nguyện thề. 

Bound together by the grasping wind, 
From this blocked door. 
To the perpetually changing place, 
It’s now time for the travelling bridging oath. 

何もない平穏が毒になってた
秘密溶かして生まれ変わった
曲げられた道だから奇跡に出会う
ねぇ夢の外に連れて行ってよ

nani mo nai heion ga doku ni natteta
himitsu tokashite umarekawatta
mage rareta michi dakara kiseki ni deau
nee yume no soto ni tsureteitte yo

Chẳng có sự bình yên nào sẽ hóa độc tố cả, 
Âm thầm tan chảy và lại hồi sinh lần nữa. 
Trên con đường quanh co, tôi đã chạm mắt cùng một phép màu, 
Này, hãy mang tôi đến chốn xa hơn cả cơn mơ của hai ta đi. 

No tranquility will be turned into poison,
Secretly melting and being reborn again
On the ever winding road, a miracle was encountered,
Hey, take me along to a place beyond our dreams.

噂話が囁いた確かめたい
未来をどこで繋げる

uwasabanashi ga sasayaita tashikametai
mirai o doko de tsunageru

Ta thì thầm những câu chuyện bâng quơ kia, 
Rằng tương lai kia sẽ kết nối ta đến đâu ? 

Assuring the gossip that has been whispered,
Where would the future connect us to?

追いかけた時間掴んで
この道が繋げる世界
永遠に変える場所へ
今架ける誓いのトラベリング

oikaketa jikan tsukande
kono michi ga tsunageru sekai
eien ni kaeru basho e
ima kakeru chikai no toraberingu

Bắt lấy dòng thời gian tôi đã luôn theo đuổi, 
trên con đường kết nối thế giới cùng nhau, 
Hướng đến chốn đổi thay bất diệt, 
giờ đây là lúc cho hành trình kết nối câu nguyện thề. 

Catching hold of the time that I have always pursued,
On this road connecting the world together,
To the perpetually changing place,
It’s now time for the travelling bridging oath. 

結ばれた風掴んで
この扉が塞いでた
永遠を変える場所へ
今架ける誓いのトラベリング

musuba reta kaze tsukande
kono tobira ga fusai deta
eien o kaeru basho e
ima kakeru chikai no toraberingu

Bị giữ chặt vì cơn gió siết buốt, 
từ cánh cửa đã khóa kín này. 
Hướng đến chốn đổi thay bất diệt, 
giờ đây là lúc cho hành trình kết nối câu nguyện thề. 

Bound together by the grasping wind, 
From this blocked door. 
To the perpetually changing place, 
It’s now time for the travelling bridging oath. 

追いかけた時間掴んで
この道が繋げる世界
永遠に変える場所へ
今架ける誓いを立て続くトラベリング

oikaketa jikan tsukande
kono michi ga tsunageru sekai
eien ni kaeru basho e
ima kakeru chikai o tate tsudzuku toraberingu

Bắt lấy dòng thời gian tôi đã luôn theo đuổi, 
trên con đường kết nối thế giới cùng nhau,
Hướng đến chốn đổi thay bất diệt,
Lúc này đây chính là cho hành trình kết nối câu nguyện thề.

Catching hold of the time that I have always pursued,
On this road connecting the world together,
To the perpetually changing place,
It’s now time for the travelling bridging oath. 


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.