星空の器 || The Starry Sky’s Vessel


星空の器 || Hoshizora no Utsuwa

 The Starry Sky’s Vessel
Chiếc lọ sao trời.

Album:東方幻奏響UROBOROS ~fANTASIAsPIRALoVERdRIVE~(Touhou Illusionary Play of Sounds)【Official Site
Circle:TUMENECO
Publisher:Toranoana(とらのあな)

Lyrics:Nanatsume「ななつめ」
Arrangement:tomoya
Vocals:yukina

1一)Original title:星の器 ~ Casket of Star (Vessel of Stars) /Kirisame Marisa’s Theme
Sources:東方幻想郷 ~ Lotus Land Story(Touhou Gensoukyou)
2一)Original title:恋色マスタースパーク(Love-colored Master Spark)/Kirisame Marisa’s theme
Sources:東方永夜抄 ~ Imperishable Night(Touhou Eiyashou)

Event: Comic Market 85「C85/Comiket 85」
Release Date:Dec 30, 2013

English translated by Fuyuko


星の器に想いを込めて
空に光の橋を架け続ける
夜に花咲く星を見上げて
空に憧れたあの日のまま

hoshi no utsuwa ni omoi wo komete
sora ni hikari no hashi wo kake tsuzukeru
yoru ni hanasaku hoshi wo miagete
sora ni akogareta ano hi no mama

Đặt những mong ước của mình vào chiếc lọ tinh tú
Và tiếp tục xây nên chiếc cầu ánh sáng trên trời cao,
Ngắm nhìn những vì sao nở rộ trong đêm
Tựa như ngày hôm ấy tớ gửi những khao khát cho bầu trời.

I put my wishes into a vessel of stars
Continuing to build a bridge of light in the sky
And looking up to stars blossoming in the night
Just as that day I longed for the sky

夢の朽ちた国で
今も僕らは夢を見続けてる
忘れられた国で
今もまだ忘れられない願いを

yume no kuchita kuni de
ima mo bokura wa yume wo mitsudzuketeru
wasurerareta kuni de
ima mo mada wasurerarenai negai wo

Nơi vùng đất bị phân rã trong cơn mơ của chúng ta
Ta vẫn cứ mơ…
Ở chốn từng bị lãng quên ấy
Đâu đó vẫn còn những ước mơ hiện hữu..

In the decayed land from our dreams
We still continue to dream
In the land that was forgotten
There are still unforgettable wishes

紅い紅い霧の中
淡い春に変わりゆく
堕ちぬ月の裏側で
風の吹く夢に映る

akai akai kiri no naka
awai haru ni kawari yuku
ochinu tsuki no uragawa de
kaze no fuku yume ni utsuru

Trong màn sương màu máu
Hóa thành hương xuân thoảng qua
Phản chiếu trong giấc mơ bị gió cuốn đi
Phía bên kia vầng trăng mãi trôi dạt.

Within the deep red mist
It turns into fleeting spring
Reflected in dreams blown by the wind
On the other side of the never sinking moon

今は遥か遠い空へ
高く高く昇っていく

ima wa haruka tooi sora e
takaku takaku nobotte iku

Lúc này đây, thật cao, thật xa…
..khuất tầm mắt trên trời kia.

Now, go higher and higher
Up into the faraway sky

星を撃ち抜け 昨日よりも強く
目の前の雲を越え 空に挑め
夜を切り裂く 流星のように
We will repeat the dream of countless
何度でも Never give up!

hoshi wo uchinuke kinou yori mo tsuyoku
me no mae no kumo wo koe sora ni idome
yoru wo kirisaku ryuusei no you ni
We will repeat the dream of countless
nando demo Never give up!

Sao băng, mạnh mẽ hơn cả ngày hôm qua.
Lướt qua biển mây trước cả cậu, thách thức bầu trời.
Xé tan màn đêm tựa như thiên thạch.
Chúng ta sẽ lặp lại vô kể những cơn mơ.
Dẫu mất bao nhiêu lần đi nữa, không bao giờ bỏ cuộc nhé!

Shooting stars, stronger than yesterday
Pass through the clouds before you, challenge the sky
Tearing apart the night, like a meteor
We will repeat countless dreams
As many times as it takes, never give up!

夢の朽ちた国で
今も僕らは夢を見続けてる
忘れられた国で
今もまだ忘れられない願いを

yume no kuchita kuni de
ima mo bokura wa yume wo mitsudzuketeru
wasurerareta kuni de
ima mo mada wasurerarenai negai wo

Nơi vùng đất bị phân rã trong cơn mơ của chúng ta
Ta vẫn cứ mơ…
Ở chốn từng bị lãng quên ấy
Đâu đó vẫn còn những ước mơ hiện hữu..

In the decayed land from our dreams
We still continue to dream
In the land that was forgotten
There are still unforgettable wishes

暗い暗い地の底で
深く深く眠るなら
溢れ出した八百万
楽園の夢も果てる

kurai kurai chi no soko de
fukaku fukaku nemuru nara
afuredashita yaoyorozu
rakuen no yume mo hateru

Khi trong giấc ngủ thật sâu…
Nơi tận cùng bóng tối đất Mẹ
Tràn ra vô vàn…
Giấc mơ về sự kết thúc của thiên đàng.

When in a deep, deep sleep
In the depths of the dark earth
An overflowing myriad
Of dreams of paradise ends

今は遥か遠い空へ
高く高く昇っていく

ima wa haruka tooi sora e
takaku takaku nobotte iku

Lúc này đây, thật cao, thật xa…
..khuất tầm mắt trên trời kia.

Now, go higher and higher
Up into the faraway sky

星を撃ち抜け 昨日よりも強く
目の前の雲を越え 空に挑め
夜を切り裂く 流星のように
We will repeat the dream of countless
何度も
星の器に 想い積み重ねて
誰よりも速く飛べ 空を掴め
いつか幻想の世界で

hoshi wo uchinuke kinou yori mo tsuyoku
me no mae no kumo wo koe sora ni idome
yoru wo kirisaku ryuusei no you ni
We will repeat the dream of countless
nando mo
hoshi no utsuwa ni omoi tsumikasanete
dare yori mo hayaku tobe sora wo tsukame
itsuka gensou no sekai de

Sao băng, mạnh mẽ hơn cả ngày hôm qua.
Lướt qua biển mây trước cả cậu, thách thức bầu trời.
Xé tan màn đêm tựa như thiên thạch.
Chúng ta sẽ lặp lại vô kể những cơn mơ.
Dẫu mất bao nhiêu lần đi nữa,
Ước mơ của tớ chất chồng trong chiếc lọ tinh tú
Bay thật nhanh không ai bì kịp, chiếm lấy bầu trời.
Một ngày nào đó, trong thế giới ảo tưởng…

Shooting stars, stronger than yesterday
Pass through the clouds before you, challenge the sky
Tearing apart the night, like a meteor
We will repeat countless dreams
As many times as it takes
My wishes pile up in a vessel of stars
Fly faster than anyone else, seize the sky
Someday, in the world of illusions

月を見つける日まで
いつまでも Never give up!

tsuki wo mitsukeru hi made
itsu made mo Never give up!

Đến lúc chúng ta khám phá hết vầng trăng kia
Không, không bao giờ bỏ cuộc!

Until the day we discover the moon
Never, never give up!

色が消えてく空の波間に
今日もここから夢をはじめる
答え探して色を探して
瞳閉じてこのままここを出て
次の夢を見よう

iro ga kieteku sora no namima ni
kyou mo koko kara yume wo hajimeru
kotae sagashite iro wo sagashite
hitomi tojite kono mama koko wo dete
tsugi no yume wo miyou

Sắc màu bị cơn sóng của bầu trời nuốt chửng.
Từ hôm nay, những giấc mơ khởi đầu…
Tìm kiếm câu trả lời, tìm kiếm những sắc màu
Di chuyển cùng đôi mắt nhắm nghiền
Hãy để chúng tôi mơ giấc mộng kế tiếp…

Colours disappear in the waves of the sky
Dreams begin from here today too
Looking for the answer, looking for the colours
Moving from here with eyes closed
Let us have our next dream

星を撃ち抜け 昨日よりも強く
目の前の雲を越え 空に挑め
夜を切り裂く 流星のように
We will repeat the dream of countless
何度も
星の器に 想い積み重ねて
誰よりも高く飛べ 空を掴め
いつか幻想の世界で
月を見つける日まで
いつまでも Never give up!

hoshi wo uchinuke kinou yori mo tsuyoku
me no mae no kumo wo koe sora ni idome
yoru wo kirisaku ryuusei no you ni
We will repeat the dream of countless
nando mo
hoshi no utsuwa ni omoi tsumikasanete
dare yori mo takaku tobe sora wo tsukame
itsuka gensou no sekai de
tsuki wo mitsukeru hi made
itsu made mo Never give up!

Sao băng, mạnh mẽ hơn cả ngày hôm qua.
Lướt qua biển mây trước cả cậu, thách thức bầu trời.
Xé tan màn đêm tựa như thiên thạch.
Chúng ta sẽ lặp lại vô kể những cơn mơ.
Lần nữa, lần nữa.
Ước mơ của tớ chất chồng trong chiếc lọ tinh tú
Bay thật nhanh không ai bì kịp, chiếm lấy bầu trời.
Một ngày nào đó, trong thế giới ảo tưởng…
Đến lúc chúng ta khám phá hết vầng trăng kia
Không, không bao giờ bỏ cuộc!

Shooting stars, stronger than yesterday
Pass through the clouds before you, challenge the sky
Tearing apart the night, like a meteor
We will repeat countless dreams
Again and again
My wishes pile up in a vessel of stars
Fly faster than anyone else, seize the sky
Someday, in the world of illusions
Until the day we discover the moon
Never, never give up!


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.