澄空の唄 || The Song of a Clear Sky


澄空の唄 || Sumizora no Uta

The Song of a Clear Sky
Bài ca của trời xanh

Album:凛音天聖【Official Site
Circle:QLOCKS

Vocals:haruka
Arrangement: Kuon 「久遠」

1一)Original title : 無何有の郷 ~ Deep Mountain (Paradise)/ Stage 1 Theme
Sources :東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom(Touhou Youyoumu)
2一)Original title:風神少女(Wind God Girl
Sources :東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View(Touhou Kaeidzuka)

Event:Comic Market 73「C73/Comiket 73」
Release Date:Dec 31th, 2007

English translated by Releska

Requested by Akihara Minoyoneda


祭る灯空に巡り闇に消える
月を迎えて
静かに響く声は夢の跡
風は奏でる

matsuru hi sora ni meguri yami ni kieru
tsuki o mukaete
shizuka ni hibiku koe wa yume no ato
kaze wa kanaderu

Từng vòng sáng tinh khiết xuyên qua trời và tan biến vào bóng đêm.
Chúng đến gặp Mặt Trăng kia. 
Những tiếng vọng lặng thinh vang dội trong cơn mơ
và cơn gió tấu nên những giai điệu. 

The deified light circles through the sky and vanishes into the darkness.
It goes to meet the moon.
The silently echoing voices are traces from a dream
and the wind plays its melody.

聞こえる綺麗な貴方の唄を
何処かで待ってる小さな光抱いて

kikoeru kirei na anata no uta o
dokoka de matteru chiisana hikari daite

Tôi có thể nghe được bài ca xinh đẹp của người. 
Người đang chờ đợi ở đâu đó, mang một vầng sáng nhỏ nhoi.

I can hear your beautiful song.
You’re waiting somewhere, bearing a small light.

今すぐ飛びたい空があるのなら
この枷を切り捨て
まだ手を伸ばせないその先に
辿り着きたい

ima sugu tobitai sora ga aru no nara
kono kase o hazushite
mada te o nobasenai sono saki ni
tadori tsukitai

Nếu có bầu trời phía trên, tôi muốn bay ngay lập tức, 
Và cắt đi những xiềng xích trói buộc 
Tôi muốn chạm đến những dự tính của mình, 
Ở chốn tôi không thể với đến.

I want to fly right away. If there’s a sky above me,
Then I’ll cut off my shackles
I want to reach my destination,
A place I can’t reach yet.

広がる星夜に祭り灯がうつる
眠る月も影も
また手を伸ばしたい澄空に
祈り届けて

hirogaru hoshi yoru ni matsuri hi ga utsuru
nemuru tsuki mo kage mo
mata te o nobashitai sumizora ni
inori todokete

Trong màn đêm ngập ánh sao, ánh sáng tinh khiết lan tỏa. 
Trăng và bóng tối vẫn đang say giấc. 
Tôi muốn vươn tay đến bầu trời trong xanh kia lần nữa.
Mong sao lời cầu nguyện này sẽ được nghe thấy… 

In the expansive starry night, the deified light spreads.
The moon and shadows still sleep.
I want to stretch my hands out once more into the clear sky.
I hope my prayer will be heard…

今すぐ飛びたいどこまでも高く
終わりない世界へ
また手を伸ばしたい澄空に
祈り届けて

ima sugu tobitai doko made mo takaku
owari nai sekai e
mata te o nobashitai sumizora ni
inori todokete

Tôi muốn bay ngay lúc này, thật cao, thật cao nữa, 
Hướng đến một thế giới bất tận. 
Tôi muốn vươn tay đến bầu trời trong xanh kia lần nữa.
Mong sao lời cầu nguyện này sẽ được nghe thấy… 

I want to flight right away, higher and higher,
Towards an endless world.
I want to stretch my hands out once more into the clear sky.
I hope my prayer will be heard…


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.