Desert Years


Desert Years

Nghìn năm cằn cỗi

Album:RETRO FUTURE GIRLS【Official Site
Circle:ShibayanRecords

Lyrics:cittan*
Vocals:yana
Arrangement:Shibayan

Original title:デザイアドライブ(Desire Drive)/ Stage 4 theme
Sources:東方神霊廟 ~ Ten Desires(Touhou Shinreibyou)

Event: Comic Market 85「C85/Comiket 85」
Release Date:Dec 30, 2013

English translated by Kafka-Fuura

Requested by Lưu Thị Ngọc Thắm

Mình xin lỗi vì delay bản dịch quá lâu vì nó quá dài 😦

Ghi chú: 
Shangri-La  (tiếng Trung: 中甸 (Trung Điện) , bính âm: Zhōngdiàn) là một huyện ở Trung Quốc được đặt tên dựa trên tiểu thuyết do James Hilton viết năm 1933 với tên đề là “Chân trời quên lãng”


ah 心に渦巻く 計算や欲望は全て
笑顔で隠れる 少しだけ邪なPoker Face
短き人間の命 パッと咲かせてあげるから on my Tao
愛らしいお人形になりましょう I’m ready
It’s not really fun knowing the choices
往く先々待つ玩具たち
我想要的一切!さぁ順番
“良い子”は先に お持ち帰り
Please now let you be in my sweet little thangs
ヤな事ナシの桃源郷へ 堅いことは此処では言わないで
果てしなく続く幻想郷

ah kokoro ni uzumaku keisan’ ya yokubou wa subete
egao de kakureru sukoshi dake yokoshima na poker face
mijikaki hito no inochi patto sakaseteageru kara on my tao
airashi onin’gyou ni narimashou I’m ready
it’s not really fun knowing the choices
yukusakizaki matsu omochatachi
wǒ xiǎng yào de yīqiè! saa jun’ban’
“iiko” wa saki ni omochikaeri
please now let you be in my sweet little thangs
ya na koto nashi no shangri-la e katai koko wa koko de wa iwanaide
hateshinaku tsudzuku fantasia

Tất cả những mong muốn và toan tính cuộn xoáy trong tim
Ta giấu đi sau nụ cười ấy, gương mặt vô cảm mang vẻ tà ác. 
Ta sẽ khiến cuộc đời ngắn ngủi của nhân sinh trổ hoa như thế! Xin thề bằng cả đạo tộc ta, 
Thế sao ngươi không trở thành một con búp bê đáng yêu của ta nhỉ? Ta sẵn lòng. 
Không vui lắm đâu khi đã hiểu hết những lựa chọn của chúng ta. 
Những món đồ chơi đang chờ đợi tương lai của chúng. 
Mọi thứ ngươi muốn đều được toại nguyện! Đến đây, từng kẻ một. 
“Những đứa bé ngoan” đến trước đi nào, hãy mang về những thứ ngươi thích! 
Nào, hãy dấng thân mình trở thành thứ dễ thương của ta~ 
 Mừng ngươi tới vương quốc lí tưởng, giải phóng mọi nỗi lo trong mình- 
đừng như thế chứ, đừng bướng bỉnh hay hành động cứng nhắt ở đây nhé, 
Vì ảo tưởng bất tận này. 

All the desire and calculations swirling in my heart
I hide behind my smile, a poker face with hints of wickedness
I’ll make your short human life blossom, like that! Swear on my tao,
So why don’t you be one of my lovely dolls? I’m ready
It’s not really fun, knowing all our choices
The toys, each one waiting for their futures
Anything you could ever want! Now come, one by one
The “good children” come first, take home whatever you please!
Please now, let you be in my sweet little things~
Welcome to Shangri-la, free from all your worries –
 so don’t be like that, act stiff or say anything stubborn here,
For this is an endless fantasia.

How can I get it from around the world?
童子のように 鼓動が歌う I just keep my desire
幾千の時さえ piece of cake like ordinal breathing
超えてゆける 願いを小心
「二つに一つ」なんて退屈な事 言わないで頂戴
anything in my hands
ただ一つの後悔も背負う気はないわ
今を生きて 乙女のように
“Now let me please, ask you a question”
私のように? なりたいだなんて…お莫迦さんは
コレクションに加わる事から始めて
それで如何?イケないセレブレーション
just be in fantasia それも悪くない
此処にある夢や faith of 私以外
飽きるまでふわりふわり雲のように
自由に流れてくdesert years

how can I get it from around the world?
kodomo no you ni kodou ga utau I just keep my desire
ikusen’ no toki sae piece of cake like ordinal breathing
koeteyukeru negai wo shoushin’
“futatsu ni hitotsu” nan’te taikutsu na koto iwanaide choudai
anything in my hands
tada hitotsu no koukai mo seou ki wa nai wa
ima wo ikite otome no you ni
“now let me please, ask you a question”
watashi no you ni? naritai da nan’te … obaka-san’ wa
collection ni kuwawaru koto kara hajimete
sore de ikaga? ikenai celebration
just be in fantasia sore mo warukunai
koko ni aru yume ya faith of watashi igai
akiru made fuwarifuwari kumo no you ni
jiyuu ni nagareteku desert years

Làm cách nào để sở hữu những thứ ta muốn trên đời?
Như đứa trẻ, nhịp tim ta ca vang, chỉ giữ lại khao khát này.
Nghìn năm sao? Dễ như trở bàn tay, như hơi thở những lúc thường
Ta sẽ vượt qua, khỏi khát khao trong con tim nhút nhát này,
Nên đừng mở miệng nói mấy câu kiểu “chọn một trong hai”
Mọi thứ, ta sẽ nắm trong tay.
Ta sẽ không hối hận vì bất kì điều gì!
Sống ở hiện tại, ta như người thiếu nữ thôi
“Giờ hãy để ta hỏi ngươi một câu nhé -”
Sao? Ngươi muốn trở nên giống ta à…? Quả là ngốc nghếch làm sao!
Vậy sao không trở thành thứ trong bộ sưu tập của ta để bắt đầu?
Liệu nó có hợp với sự ưa thích của ngươi, của sự tán tụng cấm kỵ này không?
Chỉ trong hư ảo, chẳng có gì là sai trái!
Đến khi chúng ta chán chường những cơn mơ được tìm thấy ở nơi này.
Niềm tin cho mọi thứ ngoài ta, cùng trôi nổi nơi mây trời.
Dạt trôi trong nghìn năm khô cằn.

How can I get what I want from around the world?
Like a child, my heartbeat sings, I just keep my desire
Thousands of years? A piece of cake, like ordinal breathing
I will transcend, desires in my timid heart
So don’t say idle things like “only one of two options”
Anything, I’ll have in my hands
I will not shoulder regret over any single thing!
I live in the present, just as a maiden does
“Now let me please, ask you a question -“
What? You want to be like me…? What a silly person you are!
Why don’t you start by being part of my collection?
Will that suit your fancy, this forbidden celebration?
Just be in fantasia, there’s nothing wrong with that!
Until we’re bored of the dreams that can be found here, of
The faith of anything but me, we will float on like clouds
Floating free over desert years

ah「いつでも待ってる」そんなロマンチックな言葉
痺れて 感じて 骨抜きにさせてあげちゃうわ
短き人間の命 パッと咲かせてあげるから on my Tao
愛らしい人形になりましょう you’re welcome
It’s not really fun knowing the choices
ギャンブルライクに生きましょう
我想要的一切!さぁ順番守らない子もお持ち帰り
Please now let you be in my sweet little thangs
いいコト尽くしの理想郷 堅いことは此処では言わないで
まぁすぐに言えなくなるから
It’s not really fun knowing the choices
往く先々待つ玩具たち
我想要的一切!さぁ順番守らない子もお持ち帰り
Please now let you be in my sweet little thangs
ヤな事ナシの桃源郷へ 片道切符握りしめて
夢の都へDive

ah “itsudemo matteru” son’na romantic na kotoba
shibirete kan’jite honenuki ni saseteagechau wa
mijikaki hito no inochi patto sakaseteageru kara on my tao
airashii nin’gyou ni narimashou you’re welcome
it’s not really fun knowing the choices
gambler-like ni ikimashou
wǒ xiǎng yào de yīqiè! saa jun’ban’ mamoranai ko mo omochikaeri
please now let you be in my sweet little thangs
ii koto tsukushi no risoukyou katai koto wa koko de wa iwanaide
maa sugu ni ienakunaru kara
It’s not really fun knowing the choices
yukusakizaki matsu omochatachi
wǒ xiǎng yào de yīqiè! saa jun’ban’ mamoranai ko mo omochikaeri
please now let you be in my sweet little thangs
ya na koto nashi no shangri-la e katamichikippu nigirishimete
yume no miyako e dive

Aa, “tôi sẽ vĩnh viễn chờ đợi người,” những lời lẽ lãng mạn như thế
Chúng khiến ta bất chợt rùng mình! Bằng sự mê hoặc này, ta sẽ quyến rũ ngươi! 
Ta sẽ khiến sinh mạng ngắn ngủi của ngươi nở hoa! Ta xin thề bằng tôn giáo này,
Vậy sao ngươi không trở thành con búp bê đáng yêu của ta nhỉ? Hoan nghênh ngươi! 
Không vui lắm đâu khi đã hiểu hết những lựa chọn của chúng ta. 
Cùng chúng ta sống như những kẻ đánh bạc!
Ngươi muốn gì cũng được! Đến đây nào, hỡi
đứa trẻ không đợi chờ đến lượt, hãy cứ mang thứ ngươi muốn về nhé!
Lúc này đây, hãy tràn ngập trong những thứ ngọt ngào của ta~
Chào mừng đến chốn Shangri-La, tràn ngập những thứ tuyệt vời này –
nên đừng có cư xử cứng nhắc hay nói lời bướng bỉnh,
Ừm, không phải lúc nào ngươi cũng có thể đâu…
Không vui lắm đâu khi đã hiểu hết những lựa chọn của chúng ta.
Những món đồ chơi đang chờ đợi tương lai của chúng.
Ngươi muốn gì cũng được! Đến đây nào, hỡi
đứa trẻ không đợi chờ đến lượt, hãy cứ mang thứ ngươi muốn về nhé!
Lúc này đây, hãy tràn ngập trong những thứ ngọt ngào của ta~
Bắt lấy tấm vé một chiều đến chốn Shangri-La, giải phóng tất cả những lo âu.
Lao vào thành phố giấc mơ của ngươi. 

Ah, “I’ll be waiting for you, always,” such romantic words!!
They make me shiver, turn me on! I’ll have to let you be entranced by my charms!
I’ll make your short human life blossom, like that! Swear on my tao,
So why don’t you be one of my lovely dolls? You’re welcome!
It’s not really fun, knowing all our choices.
Let us live like gamblers!
Anything you could ever want! Now come, the
 children who won’t wait their turn, take home whatever you please!
Please now, let you be in my sweet little things~
Welcome to Shangri-la, filled with everything wonderful –
 so don’t be like that, act stiff or say anything stubborn here,
Well, it’s not like you would be able to much longer anyway…
It’s not really fun, knowing all our choices
The toys, each one waiting for their futures
Anything you could ever want! Now come, the
 children who won’t wait their turn, take home whatever you please!
Please let you be in my sweet little things~
Cluthing your one-way ticket to Shangri-la, free from all your worries
Dive into your city of dreams!

手に入れるチャンスが転がっているのに
見つめてるだけの自分なんて見たくないのよ baby
How many things 人間は後悔を重ねていくのでしょう
so you can beg me 救いの手を
今 此処へ 差し出すわ It’s so easy
ah 変わる世界の情景を此処で見つめたい
変わりゆく自分にも出会えたら良いな…なんてね
たまにはちょっとノスタルジックになったりするけど
思い出せることは全て 私 手にしてきた事

te ni ireru chance ga korogatteiru no ni
mitsumeteru dake no jibun’ nan’te mitakunai no yo baby
how many things hito wa koukai wo kasaneteiku no deshou
so you can beg me sukui no te wo
ima koko e sashidasu wa it’s so easy
ah kawaru sekai no joukei wo koko de mitsumetai
kawariyuku jibun’ ni mo deaetara ii na… nan’te ne
tama ni wa chotto nostalgic ni nattari suru kedo
omoidaseru koto wa subete watashi te ni shitekita koto

Cơ hội để ta có thứ mình muốn nằm ở khắp nơi
Ta không muốn thấy bản thân mình chỉ biết đứng nhìn mà không nắm bắt đâu baby à~
Biết bao nhiêu thứ, biết bao nhiêu hối tiếc mà nhân sinh chồng chất lên đầu họ?
Thế nên, ngươi có thể van nài ta cứu rỗi sự ân sủng ấy. 
Ta đang đưa tay ra này, lúc này đây thật dễ dàng!
Ôi chao, ta muốn an tọa và chiêm ngưỡng cách thế giới thay đổi.
Nếu ta có thể gặp bản thân đang thay đổi của mình thì hay nhỉ… À là đùa đấy.
Dù là ta có chút hoài niệm.
Mọi thứ ta nhớ chính là những thứ ta tự thân mình gầy dựng.

Chances for me to have what I want are lying all over the place
I don’t want to see myself just looking, not taking, baby
How many things, how many regrets do humans pile on top of themselves?
So you can beg me for my hand of saving grace
I’m extending it to you right here and now – it’s so easy!
Ah, I want to sit here and watch the changing ways of the world
It’d be nice too if I could meet a changing me… Well I’m just kidding
Though at times I become a little nostalgic
Everything that I remember are things that I have taken for myself

How can I get it with you?
Temptation is taking, taking over
鼓動が歌う I just keep my desire
幾千の時さえ piece of cake like ordinal breathing
超えてゆける 願いを小心
二つに一つの世界で目覚めた our fate
いつまでも言わせて anything in my hands
ただ一つの後悔も背負う気はないわ
今を生きて 乙女のように
“Now let me please, ask you a question”
私のように? なりたいだなんて…まぁ当たり前ね
コレクションに空きはいつでもあるのよ baby
気持ちはまさにロイヤルセレブレーション
just be in fantasia それも悪くない
此処にある夢や faith of 私以外
飽きるまでふわりふわり風に乗って
気の向くままに we can be in desert years

how can I get it with you?
temptation is taking, taking over
kodou wa utau I just keep my desire
ikusen’ no toki sae piece of cake like ordinal breathing
koeteyukeru negai wo shoushin’
futatsu ni hitotsu no sekai de mezameta our fate
itsumademo iwasete anything in my hands
tada hitotsu no koukai mo seou ki wa nai wa
ima wo ikite otome no you ni
“now let me please, ask you a question”
watashi no you ni? naritai da nan’te … maa atari mae ne
collection ni aki wa itsudemo aru no yo baby
kimochi wa masa ni royal celebration
just be in fantasia sore mo waruku nai
koko ni aru yume ya faith of watashi igai
akiru made fuwarifuwari kaze ni notte
ki no muku mama ni we can be in desert years

Bằng cách nào để ta chiếm hữu thứ mình muốn từ ngươi?
Sự cám dỗ đang vây lấy, chiếm đoạt. 
Nhịp tim ta ca vang, chỉ giữ lại khao khát này.
Nghìn năm sao? Dễ như trở bàn tay, như hơi thở những lúc thường
Ta sẽ vượt qua, khỏi khát khao trong con tim nhút nhát này,
Số phận chúng ta thức tỉnh trong cõi giới chỉ có một trong hai lựa chọn.
Để ta nói mãi mãi, mọi thứ trong đôi tay này
Ta sẽ không hối hận vì bất kì điều gì!
Sống ở hiện tại, ta như người thiếu nữ thôi
“Giờ hãy để ta hỏi ngươi một câu nhé -”
Sao? Ngươi muốn trở nên giống ta à…? Ừm… ta không quở trách ngươi đâu!
Bộ sưu tập của ta luôn có chỗ đó, baby à.
Cảm giác điều này như lễ ăn mừng hoàng gia vậy. 

Chỉ trong hư ảo, chẳng có gì là sai trái!
Đến khi chúng ta chán chường những cơn mơ được tìm thấy ở nơi này.
Niềm tin cho mọi thứ ngoài ta, chúng ta sẽ cưỡi gió
Như những điều ta từng làm, cùng nhau trong nghìn năm cằn cỗi. 

How can I get what I want with you?
Temptation is taking, taking over
My heartbeat sings, I just keep my desire
Thousands of years? A piece of cake, like ordinal breathing
I will transcend, desires in my timid heart
Our fate awoke in a world only one of two options
Let me say forever, anything in my hands
I will not shoulder regret over any single thing!
I live in the present, just as a maiden does
“Now let me please, ask you a question -“
What? You want to be like me…? Well, I don’t blame you.
There’s always space for you in my collection, baby
This feels just like a royal celebration
Just be in fantasia, there’s nothing wrong with that!
Until we’re bored of the dreams that can be found here, of
The faith of anything but me, we will ride upon the winds
Just as we please – we can be in desert years


 

 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.