異聞『正義の味方』 || A Strange Tale “Hero of Justice”


異聞『正義の味方』 || Ibun “Seigi no Mikata”

A Strange Tale “Hero of Justice”
Dị văn “Anh hùng của Chính nghĩa” 

Album:逆 -sakasa- (Reverse)【Official site
Circle:Diao ye zong (凋叶棕)

Lyrics:Tomonoha(とものは)
Vocals:Meramipop(めらみぽっぷ)
Arrangement: RD-Sounds

Original title :輝く針の小人族 ~ Little Princess(Inchlings of the Shining Needle) / Sukuna Shinmyoumaru’s theme
Sources :東方輝針城 ~ Double Dealing Character (Touhou Kishinjou)

Event:Comic Market 94「C94/Comiket 94」
Release Date:June 8th, 2018

English translated by Nazohato

Another story, maybe related with  輝針 「セイギノミカタ」(C87)


嗚呼、何故!と悲鳴のありながら。
それを見下げる影よ。

aa, naze! to koe no ari nagara.
sore wo misageru kage yo.

Aa, cớ sao! Dẫu chúng ta đã gào thét cất tiếng
Mà bóng đen kia vẫn khinh thường.

Aah, why! Even though we raise our voice scream
This shadow looks upon us.

何故それならその影を
かくもいみじくも信じたろう?

naze sore nara sono kage wo
kaku mo imijiku mo shinjitarou?

Tại sao, nếu vậy
Liệu chúng ta có phải khâm phục và ngưỡng mộ nó không ? 

Why, if that is so,
Do we admire and look up to it…?

いつかは覚えていない 生まれたその理由も
何かを手にしたとして 何が変わるというだろう?

itsuka wa oboete inai umareta sono riyuu mo
nani ka wo te ni shita to shite nani ga kawaru to iu darou?

Sẽ có ngày ta quên đi lý do mình tồn tại,
những thứ đang hiện hành và những điều đã đổi thay, phải không ?

One day I will forget the reason of my own existence,
What I have obtained and what has changed, won’t I?

己の命は 己が価値を知る
誰が壇上で踊るのを 数奇な運命と呼ぶだろう?

onore no inochi wa onoga kachi wo shiru
dare ga ude de odoru no wo suukina kotae to yobu darou?

Ta hiểu giá trị của cuộc đời mình mà. 
Chính là một số phận đáng thương nhảy múa trên sân khấu trong tay ai đó, nhỉ? 

I know the value of my own life.
It is a pitiful fate answer to just dance in someone’s arms stage, right?

――さあ、今。
ここに“我ら”伴に天を討ち、地を統べ、光照らそう。

–saa, ima.
koko ni “warera” tomo ni ten wo uchi, chi wo sube, hikari terasou.

-Nào, lúc này đây.
Tại nơi này, “chúng ta” đứng hiên ngang, chúng ta sẽ đánh bại nghìn trời và cai trị cõi đất, chói lọi như vầng sáng. 

-So, now.
Here, as “we” stand, we’ll defeat the heavens and govern over the earth, shining a light.

この手握る栄光は 誰にも奪わせるなく!

kono te nigiru eikou wa dare ni mo ubawaseru naku!

Vinh quang trong tay ta sẽ không để kẻ nào đánh cắp!

The glory held tight in my hands is not for anyone else to steal!

嗚呼、騙し騙されることが 現世の常ならば
己以外の誰かを
どうして信じられたものだろう?

aa, damashi damasareru koto ga utsushiyo no tsune naraba
onore igai no dare ka wo
doushite shinjirareta mono darou?

Aa, nếu cuộc chơi bất công vận hành trong cõi giới này
Vậy tại sao lại thế? 
Ngươi đặt niềm tin vào kẻ khác còn hơn bản thân mình sao ?

Aah, if playing unfair is just the way things are in this world
Then why is it that
You place your faith in someone else than yourselves?

嗚呼、何故!と怒声のありながら。
それを見下げる影よ。

aa, naze! to koe no ari nagara.
sore wo misageru kage yo.

Aa, cớ sao! Dẫu chúng ta đã cất tiếng đầy phẫn nộ
Mà bóng đen kia trông lên chúng ta. 

Aah, why! Even though we raise our voice full of anger
This shadow looks upon us.

何故総てが敵とても
己の正義が揺らぐだろう?

naze subete ga teki totemo
onore no seigi ga yuragu darou?

Cớ sao khi mọi người đã thôi thành thù địch
Thì cảm giác công lý này lại dao động ?

Why when everyone ends up being my foe
My sense of justice seems to waver?

勝てよ!
見捨てられた「嫌われ者」の命
この礎として、我らの歴史は遥か――。

kate yo!
misuterareta ‘seigi no mikata’ no inochi
kono ishizue to shite, warera no rekishi wa haruka–.

Chiến thắng
Cuộc sống của “Kẻ bị ghét Anh hùng chính nghĩa” sẽ được trông nom
Được cung phụng như nền móng, lịch sử của chúng ta dài lắm-.

Win!
The life of a “Hated one Hero of Justice” is one that will be overlooked
Serving as a founding stone, our history is long–.

さあ 今 その永き眠りに 終りを告げ この命のまま
その存在 その身の限り 道具として 全てを尽くせ

saa ima sono nagaki nemuri ni owari wo tsuge kono inochi no mama
sono sonzai sono mi no kagiri dougu to shite subete wo tsukuse

Giờ đây, ta tuyên bố sự kết thúc của giấc ngủ dài, như một kẻ chỉ huy
Ngươi nhận sự tồn tại tựa như công cụ, đến khi thân xác ngươi ngã gục và kiệt quệ.

Now, I declare the end of this long slumber, as I command
You shall take your existence as tools, till your body gives out and you exhaust everything

我らが痛み
我らが挫き
我らが悼み
我らが嘆き
我らが護り
我らが誓い
我らが祈り
我らが願い

warera ga itami
warera ga kujiki
warera ga itami
warera ga nageki
warera ga mamori
warera ga chikai
warera ga inori
warera ga negai

Chúng ta là sự thống khổ. 
Chúng ta là sự hủy hoại. 
Chúng ta là sự thương cảm.
Chúng ta là sự thất bại.
Chúng ta là sự che chở.
Chúng ta là sự tuyên thệ.
Chúng ta là sự thỉnh cầu.

Chúng ta là sự kì vọng. 

We are the pain.
We are the ruin.
We are the lament.
We are the grief.
We are the defense.
We are the oath.
We are the prayer.
We are the wish.

騙る理想に、捧ぐ覚悟を!
掲ぐ理想に、捧ぐ覚悟を!

kataru risou ni, sasagu kakugo wo!
kakagu risou ni, sasagu kakugo wo!

Với những lý tưởng dối lừa này, ta nguyện dâng lên sự kiên định!
Với những lý tưởng công nhiên này,  ta nguyện dâng lên sự quyết tâm!

To this deceitful ideals, I offer my resolve!
To this declared ideals, I offer my resolve!

語る正義に、捧ぐ覚悟を!!
掲ぐ正義に、捧ぐ覚悟を!!

kataru seigi ni, sasagu kakugo wo!!
kakagu seigi ni, sasagu kakugo wo!!

Với những công lý được thuật lại này, ta nguyện dâng lên sự kiên định!
Với những công lý minh bạch này, ta nguyện dâng lên sự quyết tâm!

To this narrated justice, I offer my resolve!
To this declared justice, I offer my resolve!

嗚呼、嘗ての歴史の総て この背に背負うならば
己以外の誰かが
どうして天に相応しいか?

aa, katsute no rekishi no subete kono se ni seou naraba
onore igai no dareka ga
doushite ten ni fusawashii ka?

Aa, nếu dòng sử thi ngày xưa khiến chúng ta gánh vác trách nhiệm
Tại sao lại thế
Có ai khác ngoài bản thân chúng ta hợp với một ghế trên thiên cõi chăng?

Aah, if all of our past history is something we have to take responsibility of
Then why is it that
There’s someone else than ourselves more suited for a seat in heaven?

嗚呼、何故!何故かと訊いたのか?
己見下げる影よ。

aa, naze! naze ka to kiita no ka?
onore misageru kage yo.

Aa, cớ sao! Cớ sao?  Ta đã hỏi vì sao? 
Bóng đen ấy vẫn nhìn ta. 

Aah, why! Why? Have I questioned why?
This shadow looks upon me.

何故“道具”が意義を問う
全ては正義の名の元に

naze “dougu” ga igi wo tou
subete wa seigi no na no moto ni

Tại sao nó hỏi về ý nghĩa của những thứ “đạo cụ” 
Bằng tất cả danh nghĩa của công lý. 

Why does it question significance of “tools”
All in the name of justice

嗚呼、何故。その姿でなくも
誰にも拠らぬ意志が
己の正義の影と終ぞ知ることなどはない

aa, naze. sono sugata de naku mo
dare ni mo yoranu ishi ga
onore no seigi no kage to owari zo shiru koto nado wa nai

Aa, tại sao. Nếu không dành cho bóng đen đó
Ý chí của họ chẳng phụ thuộc vào bất cứ ai!
Bóng đen của chính nghĩa này sẽ chẳng ai hay biết.

Aah, why. If not for that shadow
Their willpower would not depend on anyone!
The shadow of our justice will never be known

克てよ!
朽ち果てた「嫌われ者」の命
この礎となれ。我らが明日が為!

kate yo!
kuchihateta ‘seigi no mikata’ no inochi
kono ishizue to nare. warera ga asu ga tame!

Chiến thắng
Cuộc sống của “Kẻ bị ghét Anh hùng chính nghĩa” sẽ bị lãng quên.
Để trở thành nền móng, tất cả vì ngày mai của chúng ta. 

Win!
The life of a “Hated one Hero of Justice” is one that will be forgotten
To become a founding stone; all for the sake of our tomorrow!

断てよ!!
世界に一人「正義の味方」は一人
この礎となろう。我らの歴史は遥か――!

tate yo!!
sekai ni hitori ‘seigi no mikata’ wa hitori
kono ishizue to narou. warera no rekishi wa haruka–!

Đầu hàng đi!! 
“Anh hùng chân lý” độc nhất vô nhị sẽ là của riêng họ
Trở thành nền móng. Lịch sử của chúng ta dài lắm!

Give up!!
A one and only “Hero of Justice” will be on their own
Becoming a founding stone. Our history is long!


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.