Uprising Ideology


Uprising Ideology

Tư tưởng trỗi dậy

Album:逆 -sakasa- (Reverse)【Official site
Circle:Diao ye zong (凋叶棕)

Vocals:Meramipop(めらみぽっぷ)
Lyrics/Arrangement: RD-Sounds

Original title :リバースイデオロギー (Reverse Ideology)/ Kijin Seija’s theme
Source: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character(Touhou Kishinjou)

Event:Comic Market 94「C94/Comiket 94」
Release Date:June 8th, 2018

English translated by Nazohato

I do not have anything to say for this album, its too good. I means, I love all songs, but I can’t put it into words (because it so hard ;_; ) only one song left, so let enjoy the album eh~


さあ!世界を!ひっくり返せ!!

saa! sekai wo! hikkurikaese!!

Nào! Xoay chuyển đi! Đảo ngược thế giới!! 

Come on! Let’s turn! The world upside-down!!

地を這い蹲るものども
そう お前だ お前たち
お前の生とは そこだけに 縛られつづけていいものなのか?

chi wo haitsukubaru mono-domo
sou omae da omae-tachi
omae no sei to wa soko dake ni shibarare tsuzukete ii mono na no ka?

Những kẻ đang cúi mình trên cõi đất này
Ngươi! Phải, là tất cả các ngươi
Sống một cuộc đời bị kiềm hãm thế này các ngươi chịu nổi à? 

Those crouching on this earth
You! yes, I mean you all
Are you okay with your lives being restrained like this?

ほら 見渡してみれば
右も左も 全部
お前にとって 妬ましくも 気に入らないものたちばかりさ

hora miwatashite mireba
migi mo hidari mo zenbu
omae ni totte netamashiku mo ki ni iranai monotachi bakari sa

Nào, ngắm nhìn xung quanh đi
Trái và phải, tất cả bọn người kia
Toàn khiến ngươi phải ghen tỵ đến không chịu nổi. 

Come on, take a look around
Left and right, everyone
They make you all so envious you cannot stand it

思い描け
思い足掻け
お前の憎きものの名を呼べ

omoiegake
omoi agake
omae no nikuki mono no na wo yobe

Hình dung đi!
Phải đấu tranh để ghi nhớ
Và hét to tên của kẻ ngươi ghét lên! 

Picture this!
Struggle to remember
And scream out the names of those you hate!

思い出せ
思い揚れ
お前がかつて抱いた感情

omoidase
omoi agare
omae ga katsute idaita kanjou

Hãy nhớ lấy
ngẫm nghĩ về
những xúc cảm ngươi từng thấy.

Remember this!
Think of
The feelings you once felt

それがお前の正義だろう?!

sore ga omae no ideorogii darou?!

Chính là chân lý tư tưởng của ngươi đúng không ?!

That’s your justice ideology, isn’t it?!

地を!這い蹲るものども!
そう! お前だ! そうお前たち!
お前の生とは そこだけに 縛られつづけているものなのか!

chi wo! haitsukubaru mono-domo!
sou! omae da! sou omae-tachi!
omae no sei to wa soko dake ni shibarare tsuzuketeiru mono na no ka!

Tất cả các ngươi! Quy phục trên cõi đất này!
Phải! Là ngươi đó! Tất cả các ngươi!
Cớ sao lại cho phép bản thân quy phục như thế ?! 

All of you! Groveling on this earth!
Yes! I mean you! All of you!
Why are you allowing yourselves to be restrained like this?!

空を睨め
空を焦がせ
己の心を奮い起こせ

sora wo nirame
sora wo kogase
onore no kokoro wo furuiokose

Quắc mắt lên bầu trời !
Thiêu cháy thiên không !
Khiến tim mình cháy bỏng niềm đam mê! 

Scowl at the sky!
Scorch the sky!
Make your hearts burn with passion!

天を攫え
天を攫め
お前が許されない世界など

ten wo sarae
ten wo tsukame
omae ga yurusarenai sekai nado

Tóm lấy thiên đường cho chính mình!
Sở hữu cõi trời kia! 
Thế gian rộng lớn này, chẳng có lấy sự thứ tha cho ngươi đâu-

Take the heavens for yourself!
Obtain the heavens!
This whole world, holding no forgiveness for you-

一思いに壊してやれ!

hitoomoi ni kowashite yare!

Hủy diệt nó trong phút giây này đây! 

Destroy it in this moment!

胡座をかく者たちを
さあ引き摺り落とせ!

agura wo kaku mono-tachi wo
saa hikizuriotose!

Kéo những kẻ ngồi trên vinh quang
xuống những uy quyền của chúng! 

Drag all of those sitting on their laurels
Down from their supremacy!

守るべきものに何の
価値などないと教え込め

mamorubeki mono ni nan no
kachi nado nai to oshiekome

Dạy cho mọi người, rằng những kẻ đó
được bảo vệ chẳng có chút giá trị nào!

Teach everyone, that those
Having to be protected hold no value!

そうだ!天を挫き
そしてこの地を天と為せ

sou da! ten wo kujiki
soshite kono chi wo ten to nase

Phải! Nghiền nát thiên cõi
Và làm trái đất này thành một thiên đường mới! 

That’s right! Crush the heaven
And make this earth a new heaven!

その支配が永遠ではないと
いま知らしめろ

sono shihai ga eien de wa nai to
ima shirashimero

Để lúc này chúng biết rằng
thứ uy quyền của chúng chẳng phải vĩnh hằng! 

Let them know right now
That their supremacy is not eternal!

それがお前の大義だろう!?

sore ga omae no ideorogii darou!?

Có phải là đạo đức  tư tưởng của ngươi không!?

This is your morals ideology!?

かわいよかわい我が身かわいい大切なものをまもりたいお前が守りたいものなんて一夜の内に消えてしまうさ
お前はけして救われないさお前はけして浮かばれないさだからお前は壊すしかないお前を取り囲むもの全てを

kawai yo kawai waga mi kawaii taisetsu na mono wo mamoritai omae ga mamoritai mono nante hitoyo no uchi ni kiete shimau sa
omae wa keshite sukuwarenai sa omae wa keshite ukabarenai sa da kara omae wa kowasu shika nai omae wo torikakomu mono subete wo

Đáng yêu quá, ôi chúng đáng yêu làm sao! Muốn bảo vệ những gì thân thương với chúng nhưng có thể biến mất trong một đêm
Ngươi ở quá xa sự cứu chuộc! Ngươi sẽ không bao giờ yên nghỉ! Ngươi phải hủy diệt chúng và những điều quanh chúng!

How adorable, oh how adorable they are! Wanting to protect what’s dear to them, but can disappear one night
You’re beyond redemption! You’ll never rest in peace! You must destroy them and all that surrounds them!

この世は坩堝 驚嘆の坩堝
地を這い天を呪うがいい

kono yo wa rutsubo kyoutan no rutsubo
chi wo hai ten wo norou ga ii

Thế giới này là một chiếc nồi nóng chảy; một chiếc nồi nóng chảy kỳ diệu
Khi nhìn xuống đất thì ngươi nguyền rủa thiên đàng được đó. 

This world’s a melting pot; a melting pot of wonders
As you stare down to the earth it’s okay to curse heaves

この世は肥壷 悲哀の肥壷
下から上をを穿つがいい

kono yo wa kotsubo hiai no kotsubo
shite kara ue wo ugatsu ga ii

Thế giới này là một chiếc nồi trong phòng kính; chiếc nồi của sự ưu phiền. 
Ngươi có ép buộc mình từ trên xuống dưới cũng chả sao.

This world’s a chamber pot; a chamber pot of sorrows
It’s okay to force your way from the top to bottom

回れよ廻れ 世界よ廻れ
天地有用静止無用

maware yo maware sekai yo maware
tenchi yuuyou seishi muyou

Xoay chuyển, xoay chuyển, thế giới này xoay chuyển
Xoay chuyển Đất Trời lộn ngược, chúng ta sẽ không dừng lại.

Turn around, turn around; the world’s turning round
Turn the Earth and Heavens upside down, we shall not stop

回れよ廻れ 常軌よ廻れ
正気が狂気捻り切れ

maware yo maware jouki yo maware
seiki ga kyouki hinerikire

Xoay chuyển, xoay chuyển, thứ là ‘bình thường’ cũng xoay chuyển
Những điều đúng đắn méo lệch đến điên cuồng. 

Turn around, turn around; what’s ‘normal’ is turning round
Sanity twists off to insanity

崩せよ崩せ 秩序を崩せ
権威を全て過去にしろ

kuzuse yo kuzuse chitsujo wo kuzuse
ken’i wo subete kako ni shiro

Phá hủy, phá hủy; hủy hoại những trật tự
Khiến sức mạnh của chúng vượt khỏi quá khứ! 

Destroy, destroy; destroy the system
Make their power over you the past!

崩せよ崩せ 全てを崩せ
それがリバース・イデオロギー!

kuzuse yo kuzuse subete wo kuzuse
sore ga ribaasu ideorogii!

Phá hủy, phá hủy; hủy hoại mọi thứ
Chính là ý nghĩa của Tư tưởng đảo ngược đấy!!

Destroy, destroy; destroy everything
That’s what the Reverse Ideology is!!

お前の明日はどこにある?!
何もかもこのままで……
――そう思ってしまっただろう?
それが全て誤りなのだ
お前がかつて抱いた 憧れ満ちる麗しき世界
一体どれほどの価値 どれほどの幸福が待つだろうな
抱く思いをいま 形にせずままにして生きるなど――
これがお前の生きる ありのままの世界の姿なのか!?

omae no asu wa doko ni aru?!
nani mo ka mo kono mama de……
–sou omotte shimatta darou?
sore ga subete ayamari na no da
omae ga katsute idaita akogare michiru uruwashiki sekai
ittai dore hodo no kachi dore hodo no koufuku ga matsu darou na
idaku omoi wo ima katachi ni sezu mama ni shite ikiru nado–
kore ga omae no ikiru ari no mama no sekai no sugata na no ka?!

Chốn nào trên đời là ngày mai của ngươi?! 
“Với tốc độ này, mọi thứ…” 
-Là những gì ngươi đang nghĩ đúng không ? 
Tất cả đều là sai lầm” 
Thế giới xinh đẹp người từng giữ, tràn đầy những khát khao
Giá trị nào cần phải có? Chỉ cần nghĩ đến bao nhiêu hạnh phúc đang chờ đợi ngươi
Chỉ biết sống mà không thể khiến những điều mình ước thành sự thật
Có phải thế giới ngươi sống đến giờ trông vẫn như thế không?!

Just where in the world is your tomorrow?!
“At this rate, everything…”
-Is that what you were thinking?
“All of that was a mistake”
That beautiful world you once held, filled with yearning
What kind of worth does that have? Just think how much happiness is waiting for you
Just living without ever making the wishes you hold strongly come true
Is that the way the world you lived in until now looks like?!

さあ!
何も変わらぬ日々など
全て叩き潰せ!

saa!
nani mo kawaranu hibi nado
subete tatakitsubuse!

Phải! 
Đập tan những tháng ngày thường nhật
thành từng mảnh vụn! 

Yes!
Smash those unchanging days
To tiny pieces!

明日もその場にいられると
思うなと教え込め

asu mo sono ba ni irareru to
omou na to oshiekome

Dạy cho mọi người
Vì một tương lai có thể lưu lại thế này. 

Teach everyone
So the future can stay like this

そうだ!空を砕き
そしてこの地を天と為せ

sou da! sora wo kudaki
soshite kono chi wo ten to nase

Phải! Đập vỡ bầu trời
Và làm cõi đất này thành một thiên đàng mới!

That’s right! Break the sky
And make this earth a new heaven!

その栄華の終焉を
いまその手で知らしめろ

sono eiga no shuuen wo
ima sono te de shirashimero

Hãy để mọi người biết thứ ngươi đang giữ
Vinh quang của họ sụp đổ trong đôi tay ngươi

Let everyone know that you’re holding
The demise of their glory in your hands

何故と問うことなどなく
怒りを解き放て

naze to tou koto nado naku
ikari wo tokihanate

Hãy để nỗi phẫn nộ dân trào
Mà chẳng cần phải hỏi “tại sao?”! 

Let your anger flow out
Without ever asking “why?”!

遥か天の頂まで
その声を響かせろ

haruka ten no itadaki made
sono koe wo hibikasero

Để giọng ngươi vang vọng
Chạm đến cõi xa nhất của thiên đàng! 

Make your voice resound
To reach the farthest parts of heavens!

そうだ!天を挫き
そしてこの地を天と為せ

sou da! ten wo kujiki
soshite kono chi wo ten to nase

Phải! Nghiền nát thiên cõi
Và làm trái đất này thành một thiên đường mới! 

That’s right! Crush the heaven
And make this earth a new heaven!

叫べお前の求める
逆、逆、逆をと!!

sakebe omae no motomeru
sakasa, sakasa, sakasa wo to!!

Hét to những điều ngươi khao khát: 
vì sự đảo ngược, đảo ngược, sự đảo ngược của thế giới này! 

Scream out what you yearn for:
The reversal, reversal, reversal of this world!

どんな痛みにも笑っていろ
挫けた分だけ強さを増せ
なにも悼むなただ前を向け
嘆くものなど笑い飛ばせよ
護りを捨て殴り飛ばすのだ
誓いを立てれば全て破れ
祈りも願いにも縋るなく
それがお前の正義だ!

donna itami ni mo waratteiro
kujiketa bun dake tsuyosa wo mase
nani mo itamuna tada mae wo muke
nageku mono nado waraitobaseyo
mamori wo sute naguritobasu no da
chikai wo tatereba subete yabure
inori mo negai ni mo sugarunaku
sore ga omae no ideorogii da!

Cười lên, dẫu có đau đớn nhường nào đi nữa
Thứ không thể phá hủy ngươi và khiến ngươi mạnh mẽ
Không chút tiếc thương, đối diện phía trước.
Cười nhạo những kẻ đang hét lên vì đớn đau!
Vứt bỏ sự thương hại và đấm chúng đi
Nếu ngươi nguyền rủa những lời thề, hãy đập chúng thành trăm mảnh
Không bám víu vào lời nguyện cầu hay ước muốn
Đây chính là chính nghĩa tư tưởng của ngươi!

Laugh, no matter how painful it is
What doesn’t break you makes you stronger
Mourn over none, face forward
Laugh off anyone screaming in pain!
Throw your defenses and punch them away
If you’ve sworn any oaths, break them all apart
Cling not to prayers or wishes!
This is your justice ideology!

さあ!世界を!ひっくり返せ!!

saa! sekai wo! hikkurikaese!!

Nào! Xoay chuyển đi! Đảo ngược thế giới!!

Come on! Let’s turn! The world upside-down!!


 

Advertisements

For your opinion

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.