綴れぬ森の少女 || Maiden from Unspeakable Forest


YHST-0080綴れぬ森の少女 || tsudzurenu mori no shoujo

Maidens of the Unspellable Forest
Hai thiếu nữ ở khu rừng vô danh

Album:綴れぬ森の少女(Maidens of the Unspellable Forest)【Official Site】
Circle: 幽閉サテライト

Vocals:senya
Lyrics: かませ虎
Arrangement:神奈森ユウ, HiZuMi

Original title:
不思議の国のアリス /東方怪綺談 ~ Mystic Square
メイガスナイト /妖精大戦争 ~ 東方三月精

Event:Autumn Reitaisai 4

English reference: Releska 


嗚呼、小鳥のさえずる聲がする
眠れぬ私のちっぽけだった願い
大胆で臆病、壊れそう
知ってる 今ではちっぽけとは程遠い

aa, kotori no saezuru koe ga suru
nemurenu watashi no chippoke datta negai
daitan de okubyou, kowaresou
shitteru ima de wa chippoke to wa hodo tooi

A, tiếng chim hót đã vang ngoài kia.
Niệm ước nhỏ nhoi này khiến tôi không thể yên giấc.
Chúng vừa táo bạo, vừa nhu nhược, như thể chực chờ đổ ập.
Rằng là vậy, từ nay cậu không thể bảo chúng nhỏ bé nữa đâu.

Ah, I can hear the chirping of the songbirds.
I cannot sleep. My wishes were so small.
They were bold, yet cowardly, and seemed like they’d fall apart.
I know. But nowadays, you can’t call them small anymore

気さくにほら 今日も来るから
私の心は 解けない魔法が掛かるの

kisaku ni hora kyou mo kuru kara
watashi no kokoro wa tokenai mahou ga kakaru no

Ô kìa, hôm nay cậu lại đến với vẻ tươi vui ấy.
Và chợt khiến trái tim tôi vướng vào thứ ma pháp bất hoại

Look—you’ll visit again today, acting so sociable,
So my heart will fall under an unbreakable spell.

なぜ私(ふたり)は、綴れぬ森の少女
体が触れ合って鼓動の高鳴りを
君は気付いてるの、分かる
言葉を選んでる
君らしくない優しさ

naze futari wa, tsudzurenu mori no shoujo
karada ga fureatte kodou no takanari wo
kimi wa kidzuiteru no, wakaru
kotoba wo eranderu
kimi-rashikunai yasashisa

Vì sao chúng ta, ở khu rừng vô danh này ?
Cùng chạm vào nhau, khiến tim tôi rộn rã.
Thực ra cậu đã nhận ra rồi, đúng không?
Từng lời cậu nói thật cẩn thận.
Sự dịu dàng ấy, có giống cậu đâu chứ…

Why are we maidens of the unspellable forest? [1]
When our bodies touch, my heart races.
I can tell that you notice it—
You choose your words with care.
Such kindness isn’t like you…

まだ心 整理がついてない
それほど長いわ 二人の記憶が

mada kokoro seiri ga tsuitenai
sore hodo nagai wa futari no kioku ga

Hai ta đã bên nhau lâu đến vậy,
thế mà trái tim tôi vẫn không chịu nổi…

My heart hasn’t been put in order yet.
Our memories are that long…

今はもう すべてが知りたいの
純粋な不純さ もう止まる気がしない

ima wa mou subete ga shiritai no
junsui na fujunsa mou tomaru ki ga shinai

Giờ tôi muốn biết hết. 
Tôi nghĩ mình không thể tẩy trắng thứ tạp chất này được nữa.

Now, I want to know everything.
I don’t feel like I can stop this pure impurity anymore.

昨日まで恥ずかしすぎて
会えない 来ないでって小さく願ったのに

kinou made hazukashi sugite
aenai konaide tte chiisaku negatta noni

Từ hôm qua, mọi thứ thật xấu hổ,
Tôi ước rằng cậu đừng đến vì tôi chẳng dám gặp đâu, nhưng…

Until yesterday, it was all too embarrassing
And I couldn’t see you. I made a small wish for you to not come, but…

日も合わせず ぎこちない会話が
胸を高鳴らせる 言葉を待ってばかり
ズルイ私の駆け引きに
君は「参った」と言うように抱き寄せた

me mo awasezu gikochinai kaiwa ga
mune wo takanaraseru kotoba wo matte bakari
zurui watashi no kakehiki ni
kimi wa “maitta” to iu you ni daki yoseta

Ta nói chuyện, mà tôi chẳng dám nhìn vào mắt cậu.
Tim tôi lại loạn nhịp, chờ từng lời cậu nói.
Khi đối diện với sự gian xảo ấy,
Cậu ôm lấy tôi, như thể bảo rằng “tôi hãy bỏ cuộc đi”

We talked, and I couldn’t even make eye contact with you.
It made my heart race. I was just waiting for words.
When faced with my sly bargaining,
You embraced me, as if saying “I give up.”

静かに熱い時が流れる
二人のセカイが合わさるありふれた奇跡

shizuka ni atsui toki ga nagareru
futari no sekai ga awasaru arifureta kiseki

Khoảng khắc ấm áp ấy lặng lẽ trôi.
Lời nói của chúng ta dần hóa thành phép màu từ hai thế giới.

That passionate time passed by silently.
A common miracle was formed from our worlds coming together.

これからも、綴れぬ森の少女
体が触れ合い柔らかな幸せ
いつも嬉しく思うのに
余計な一言が私を今日も悩ませるわ

kore kara mo, tsudzurenu mori no shoujo
karada ga fureai yawaraka na shiawase
itsumo ureshiku omou noni
yokei na hitokoto ga watashi wo kyou mo nayamaseru wa

Từ nay, hai ta tiếp tục là những thiếu nữ ở khu rừng không tên.
Khi chạm vào nhau, tớ nhận ra một sự hạnh phúc dịu êm.
Dù rằng lúc nào tớ cũng vui vẻ,
Lỡ đâu hôm nay, vài lời vô ý lại làm tớ lo lắng nữa thôi…

We will continue to be maidens of the unspellable forest.
When we touch, I feel a tender happiness.
Though I always feel happy,
A few needless words will worry me again today…


For your opinion

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.