蛙姫 || Frog Princess


蛙姫 || Kawazu Hime

Frog Princess
Công chúa Ếch

Album:娶 -metori- (Marriage)【Official site
Circle:Diao ye zong (凋叶棕)

Lyrics/Arrangement: RD-Sounds
Vocals:Meramipop(めらみぽっぷ)

Original Titles: 明日ハレの日、ケの昨日(Tomorrow Will Be Special, Yesterday Was Not) / Extra Stage Theme
Sources:東方風神録 ~ Mountain of Faith(Touhou Fuujinroku)

Event:Comic Market 95「C95/Comiket 95」
Release Date:Dec 30th, 2018

English translated by Nazohato


さあ もっと近寄って——傍に来て
夫婦の契り果たすまで

saa motto chikayotte soba ni kite
fuufu no chigiri hatasu made

Lúc này đây, hãy xoay múa đến và yên vị cạnh bên ta,
Trước lúc câu tuyên thệ của chúng ta kết thúc.

Now, reel in closer, sit by my side
Before our vows come to an end

寄り添うように——触れてみて
長き夜の戸を開けるまで 嗚呼

yorisou you ni furete mite
nagaki yoru no to wo akeru made aa

Nép vào gần hơn và thử chạm vào làn da này
Trước lúc cánh cổng của đêm đen lại hé mở, aa!

Nestle closer, try and touch my skin
Before the gates of night open up again, aah!

燦月麗池照
されど麗しきはその緑の髪
嗚呼 その眼 玲瓏に この世の何物よりも美しい
——それが傍なるは尊きもの

sangetsu urara chi terasu
saredo uruwashiki wa sono midori no kami
aa sono me reirou ni kono yo no nanimono yori mo utsukushii
sore ga soba naru wa toutoki mono

Ánh trăng kiêu sa chiếu sáng đất trời,
Dù thế,  làn tóc xanh lá của em đáng mến hơn thế.
Đôi mắt trong veo đẹp hơn tất thảy những thứ trên đời,
Đáng quý đến mức ta muốn chúng giữ bên cạnh mình.

The bright moon casts a lovely light on Earth
And even so, your green hair is much more lovely
Your eyes so clear, more beautiful than anything else
It’s dear to me I have that by my side

さあ もっと確かに——名を呼んで
明日の世界を描くまで

saa motto tashika ni na wo yonde
asu no sekai wo egaku made

Nào, để ta không thể lầm lỡ, hãy gọi tên ta
Trước lúc chúng ta cùng vẽ nên thế giới mai này.

Now, just so I can be more sure, call my name
Before we paint the world of tomorrow

息つく暇なく——抱いてみて
永久の国へと至るまで 嗚呼

iki tsuku hima naku daite mite
towa no kuni he to itaru made aa

Không một giây ngơi nghỉ, hãy tiến đến gần nhau hơn
Trước khi chúng ta đến nơi Vùng đất Vĩnh Hằng, aa!

There’s no time to rest, try and get even closer
Before we head down to the Land of Eternity, aah!

あなたとふたりどこまでこの道の果てに
いつまでだって御傍に 置いて下さいね——?

anata to futari doko made kono michi no hate ni
itsu made datte o-soba ni oite kudasai ne?

Cùng nhau đi đến cuối con đường,
Em sẽ mãi bên ta suốt hành trình ấy, phải vậy không…?

Together we shall head down this path till its very end
Through that journey you shall stay beside me forever, right…?

ああこのめでたきハレの日に
われらが仲かくも睦まじき
誓いの証をさあここに
さすればいざ立つは神の国

aa kono medetaki hare no hi ni
warera ga naka kaku mo mutsumajiki
chikai no akashi wo saa koko ni
sasureba iza tatsu wa kami no kuni

Aa, những ngày vui vẻ, nắng đẹp ấy
Chúng ta cùng nhau sống hòa thuận và hạnh phúc
Minh chứng cho câu thề nguyện đã ngay đây
Lúc này, nếu em nguyện ý, ta sẽ cùng nhau đặt chân đến vùng đất của Thánh Thần!

Aah, in those happy, sunny days
We shall live in harmony and bliss
The proof of our vows is right here
Now, if you please, hereby shall stand the Land of God!

さあいまこそ築けよながきながきはるかなる王国
幾幾年その願を抱いて さても嗚呼 深きは井の中
結んだ手離すこと勿れ 結わった髪解くこと勿れ
汝人の身に生まれようとも 聞けよその血の奥に宿りし神

saa ima koso kizuke yo nagaki nagaki haruka naru oukoku
iku iku nen sono gan wo idaite sate mo aa fukaki wa i no naka
musunda tebanasu koto nakare kawatta kami toku koto nakare
nanji hito no mi ni umareyou tomo kikeyo sono chi no oku ni yadorishi kami

Lúc này, một nền dân chủ xa xôi đang được tuyên bố.
Ngần ấy năm, ta giữ ước nguyện ấy, giờ đây aa, từ nơi giếng sâu,
Đôi tay chúng ta đan chặt chẳng thể xa rời, mái tóc này không bao giờ bị tháo gỡ.
Ta sẽ tái sinh trong thân xác loài người, nhưng hãy lắng nghe vị thần đang ngự trong huyết quản!

Now, a distant monarchy is being proclaimed
For years innumerable I’ve held onto this wish, now, aah, in that deep well
Our tied hands shall never be separated, my hair shall never be untied
I might’ve been born in a human body, but listen, a God dwells in this blood!

御傍に 置いてくださいね——?

o-soba ni oite kudasai ne?

Em sẽ mãi bên ta suốt hành trình ấy, đúng không…?

You shall stay beside me forever, right…?

其不言不問不語
されどその姿は蛙の姫とぞ
嗚呼 その眼 爛々と この世の何物よりも畏ろしい
——それが内なる畏きもの

soiwazu towazu katarazu
saredo sono sugata wa kawazu no hime to zo
aa sono me ranran to konoyo no nani mono yori mo osoroshii
sore ga uchi naru kashiki mono

Về chuyện ấy, ta sẽ không nói
Dù cho em có là nàng công chúa ếch
Đôi mắt em sáng chói hơn bất cứ thứ gì trên đời.
Thật là một điều kinh khủng với ta.

About that, I shall not speak nor answer
Even so that you are a Frog Princess
Your eyes glaring, more majestic than anything else
For me that is a formidable thing

ああこのめでたきハレの日に
さあこの指に誓いを添えて
早よ早よ望を果たすがいい
蛙姫が乞うて泣き出す前に

aa kono medetaki hare no hi ni
saa kono yubi ni chikai wo soete
haya yo haya yo mochi wo hatasu ga ii
watashi ga koute nakidasu mae ni

Aa, những ngày vui vẻ, nắng đẹp ấy
Hãy đưa lời tuyên thệ vào ngón tay này
Nhanh lên, ước nguyện của em vẫn có thể đong đầy!
Nàng công chúa Ếch, Ta thề, trước lúc chực rơi lệ.

Aah, in those happy, sunny days
Now, put your vows on my finger
Quickly, quickly, it’s okay to fulfill your wish!
Frog Princess I beg, before I break out crying

ああこのめでたきハレの日に
われらが仲かくも睦まじき
永久に離さぬ覚悟もて
いざわれらが立つは蛙の国

aa kono medetaki hare no hi ni
warera ga nagakaku mo mutsumajiki
towa ni hanasanu kakugo mote
iza warera ga tatsu wa kami no kuni

Aa, những ngày vui vẻ, nắng đẹp ấy
Chúng ta cùng nhau sống hòa thuận và hạnh phúc
Ta sẽ chống lại dòng thời gian
Giờ đây, chúng ta đã cùng nhau đứng nơi vùng đất của Ếch Thần!

Aah, in those happy, sunny days
We shall live in harmony and bliss
I have a resolve that withstands time
Now, right where we are, stands the Land of Frogs God!


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For your opinion

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.