The beautiful world


tadoriThe beautiful world

Album:辿 (Tadori)
Circle:Diao ye zong「凋叶棕 」【Official Site

Lyrics/Arrangement: RD-Sounds
Vocals:Meramipop「めらみぽっぷ」

Original title :
1一)魔術師メリー (Majushi Merii)
2一)ネクロファンタジア(Necrofantasia)/Yukari Yakumo’s Theme
Sources :
1一)蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club(Rendai no Yakou ~ Ghostly Field Club)
2一)東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom(Touhou Youyoumu )

Event:Comic Market 83「Comiket 83(C83)」
Release Date:Dec 30th, 2012

English translated by Kafka-fuura

Ghi chú : Phần bị gạch bỏ là lời giả, xuất hiện trong kanji chứ không xuất hiện trong lời hát
Beautiful world ở đây là Ảo Tưởng Hương (Mình nghĩ vậy XD )


Phần tóm tắt: (theo ý của mình thôi, không đúng đâu hen, là những gì mình cảm nhận được khi dịch bài này XD )

Câu chuyện về Yukari và Merry-chan, khi Merry vào được Ảo tưởng hương, vùng đất thật xinh đẹp, bỏ qua mọi dục vọng tội lỗi của con người.
Ở đoạn đầu tiên, khi Renko kéo tay cô và chạy đi trong đêm tối, Merry đã nghĩ thật nhiều, đến khi nhận ra thì cô đã lạc vào bóng đêm và bàn tay đang nắm lấy kia đã không còn là Renko nữa.
Cô chợt nhận ra, vào giây phút bất giác lơ đễnh của mình, đôi tay của bạn đã lạc đi mất. Cô bước vào vùng đất phía bên kia bóng tối.
Không phải cô lạc vào là vì chất chứa những tội lỗi, những sai lầm của con người trong tâm hồn. Nhưng ở nơi đó, Merry không thể rời đi bất cứ thứ gì, khi cô thăm thú mọi nơi, mọi thứ đều rất xinh đẹp, rất dễ chịu, rất đáng yêu, rất tuyệt vời. Một cõi thế giới mà cô nghĩ như mình nên được sinh ra lần nữa ở đây. Tuy thế giới ấy không hoàn hảo toàn phần, có khi tàn nhẫn, có khi lại chan chứa yêu thương.
Dù thế, cô không thể quên đi người bạn quan trọng của mình, nhưng vì ước muốn chinh phục những mộng ảo, Merry đã tiến lên phía trước mà bỏ tất cả về sau, những cảm xúc  mang đầy nghi hoặc cũng bị cô nghiền nát trong tâm trí…
…Mãi mãi ở cõi xinh đẹp này.


はぐれたら、どうなるの?
離したら、どうなるの?
そんなこと、考えても意味はないと。

haguretara, dou naru no?
hanashitara, dou naru no?
son’na koto, kan’gaetemo imi wa nai to.

Sẽ ra sao nếu chúng ta chia lìa? 
Sẽ ra sao, nếu tớ bước đi? 
“Không có lí nào để nghĩ về nó cả” 

What happens, if we’re separated?
What happens, if I let go?
“There’s no reason to think about that.”

ただ、その冷たさ 暖かさを心の支えにして、
闇の中、独りで 二人で、探していた。

tada, sono atatakasa wo kokoro no sasae ni shite,
yami no naka, futari de, sagashiteita.

Nhưng sự lạnh giá ấm áp đã động viên con tim tớ, 
Một mình, tớ cùng cậu lao vào tìm kiếm trong màn đêm. 

But using that coldness warmth to support my heart,
Alone, I Together, we plunged searching into the darkness.

隣には、誰も居ないのに貴女が居るのに。
どうしてか、彼方の声が聞こえる貴女の声が聞こえない。

tonari ni wa, anata ga iru no ni.
doushite ka, anata no koe ga kikoenai.

Dù cho không một ai ở bên, tớ đã có cậu bên cạnh 
Vì lẽ nào đó, tớ có thể nghe một giọng nói đằng xa,  tớ không nghe thấy giọng của cậu nữa

Even though there’s no one beside me I have you beside me,
For some reason, I can hear a voice in the distance I can’t hear your voice.

どうして、目を背けていたのだろう?

doushite, me wo somuketeita no darou?

Tại sao tớ lại quay mắt mình đi thế này? 

Why, did I turn my eyes away?

だって。
握り締めていた、
その手は。

datte.
nigirishimeteita,
sono te wa.

Dù sao đi nữa 
Tớ đang nắm lấy…
…tay cậu thật chặt

After all.
Your hand I was
Holding…

もう、蓮子では、無かった。

mou, hito de wa, nakatta.

Chẳng còn là của Renko, của con người nữa. 

No longer was it yours, Renko human.

ーひろがる。ーせかい。
ーなにもかもが。ーありのままのすがたで。
ーああ。ーこれこそが。

-hirogaru. -sekai.
-nani mo ka mo ga. -ari no mama no sugata de.
-aa. -kore koso ga.

-Thật rộng lớn – Thế giới này
-Mọi thứ –  mọi thứ đã từng ở nơi này 
-Ôi – thứ được gọi là 

-The Expansive. -World.
-Everything. -Was just as it were.
-Ah. -So this what they call…

“死という名の幻想”

“necrofantasia”

“Ảo mộng mang tên cái chết” Necrofantasia”

“The Fantasy We Call Death” “Necrofantasia”

致命的な何かを奪われたでもなく
徹底的に犯しつくされたでもなく
圧倒的な何かに陵辱されたでもなく
倒錯的にもてあそばれたでもなく
そう、私を、縛るものなど、はじめから存在なかったのだ。

chimeiteki na nani ka wo ubawareta demo naku
tetteiteki ni okashitsukusareta demo naku
attouteki na nani ka ni ki nasareta to demo naku
tousakuteki ni moteasobareta demo naku
sou, watashi wo, shibaru mono nado, hajime kara inakatta no da.

Không phải vì cuộc sống tớ bị đe dọa hay những thứ quan trọng bị lấy đi 
Không phải vì cơ thể tớ bị ô nhục hay đối xử bạo tàn 
Không phải vì tâm trí tớ tràn ngập những lăng mạ hay bị kiểm soát
Không phải vì tớ lầm lạc, đảo ngược hay tuyệt vọng 
Chẳng thứ gì ràng buộc tớ, ngay từ đầu đã chẳng có gì tồn tại. 

It’s not like my life was threatened or anything vital taken away.
It’s not like my body was thoroughly raped or violated.
It’s not like my mind was overwhelmingly assaulted or controlled.
It’s not like my being was perverted or inverted or broken.
There was nothing that ever bound me, nothing else existed from the start.

でも、目が、離せない。
でも、足が、止まらない。
でも、腕が、動かない。
でも、心が、***

demo, me ga, hanasenai.
demo, ashi ga, tomaranai.
demo, ude ga, ugokanai.
demo, kokoro ga, lalalala

Nhưng, đôi mắt tớ không thể rời đi
Nhưng, bước chân tớ không thể dừng lại
Nhưng, cánh tay tớ không thể cử động
Nhưng, trái tim tớ không thể ****   

But, I could not take my eyes away.
But, I could not stop my feet.
But, I could not move my arms.
But, I could not **** my heart.

私は、ただ、くいいるように、それをみていた。

watashi, tada, kuiiru you ni, sore wo miteita.

Tớ, cứ chăm chăm vào -nó-, như thể chưa từng có gì tồn tại

I just stared at -it-, as if nothing else existed.

一歩、歩めば、神尋ね
二歩、進めば、神隠し
三歩、踏めば、神遊び
四歩、辿れば、***

ippo, ayumeba, kamitazune
niho, susumeba, kamikakushi
san’po, fumeba, kamiasobi
yon’ho, tadoreba, lalalala

Bước đầu tiên, và tớ đi viếng đền. 
Bước thứ hai, và tớ tan biến đi. 
Buớc thứ ba, và tớ trong vai một vị thần. 
Tiếp tục bước chân thứ tư, và ****

I walk one step, and I’m visiting a shrine
I continue two steps, and I’m spirited away
I tread three steps, and I’m playing god
I arrive with four steps, and ****

もう、ひきかえすことなど、できないとわかった。

mou hikikaesu koto nado, dekinai to wakatta.

Tớ hiểu ra, rằng mình không thể quay về. 

I knew that now, I could never turn back.

うつくしきこのせかいを、目にした刹那の瞬間より
わたしは、きっと新たに生まれ変わったのだ。

utsukushiki kono sekai wo me ni shita setsuna no toki yori
watashi wa, kitto arata ni umarekawatta no da.

Từ giây phút đưa mắt về thế giới xinh đẹp này, 
Như là tớ nên được sinh ra lần nữa vậy.

From the very moment I set eyes on this beautiful world,
I must have been born anew.

なんて、すばらしい。
なんて、いとおしい。
なんて、ここちよい。
なんて、あたたかい。

nan’te, subarashii.
nan’te, itooshii.
nan’te, kokochiyoi.
nan’te, atatakai.

Thật tuyệt vời ! 
Thật đáng yêu !
Thật dễ chịu ! 
Thật ấm áp ! 

How wonderful!
How lovely!
How pleasant!
How warm!

得がたき、恍惚が、目に見えぬ形をまとって、私に入り込む。

egataki, koukotsu ga, me ni mienu katachi wo matotte, watashi ni hairikomu.

Ngây ngất đến không chạm tới, vô hình vô dạng và nhập vào trong tớ. 

Near unattainable ecstacy, in an invisible form, dives into me.

とても残酷な
とても美しい
終わりなき幻想をかき抱くために

totemo zan’koku na
totemo utsukushii
owarinaki yume wo kakiidaku tame ni

Vô cùng tàn nhẫn, 
Vô cùng xinh đẹp… 
Bất giác tớ lại ôm lấy lồng ngực, giấc mộng này sẽ không kết thúc. 

Incredibly cruel,
Incredibly beautiful…
So that I may clutch to my chest, this dream that will not end.

ーわたしは、このうつくしきせかいとともに、いきていくのだ。

-watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da

-Tớ sẽ sống cùng thế giới xinh đẹp này. 

-I will live together with this beautiful world.

かつてのその名も
自分の居場所も
何より尊いわが友人でさえも

katsute no sono na mo
jibun’ no ibasho mo
nani yori toutoi wa ga tomo de sae mo

Không phải cái danh xưa cũ .
Không phải là nơi tớ từng thuộc về.
Mọi thứ đều không thể sánh bằng người bạn quan trọng này…

Not my former name
Not where I once belonged
More than anything not even my precious friend…

その全ての価値より、たいせつなものをいま、私は知ってしまったから

sono subete no kachi yori, taisetsu na mono wo ima, watashi wa shitteshimatta kara

Cuối cùng rồi tớ cũng tìm được thứ gì đó đáng trân trọng hơn thế rất nhiều. 

After all I found something far more precious than all of that together.

…なにも、こわくない。
…なにも、おそれない。
これが、“彼方の願い”なのでしょう?

…nani mo, kowakunai.
…nani mo, osorenai.
kore ga, “atashi no negai” nano deshou?

…Tớ không hãi sợ bất cứ điều gì. 
…Không có gì đáng phải sợ cả. 
Đây là “Điều ước của  cậu  tớ” phải không nào? 

…I am not afraid of anything.
…There’s nothing at all to fear.
This is “YourMy Wish” isn’t it

小さな違和感は握りつぶされた感情と共に何処かへ。

chiisa na iwakan’ wa nigiritsubusareta kan’jou to tomo ni dokoka e.

Dù cho những nghi ngờ nhỏ nhặt, tớ nghiền nát những cảm xúc thành hư không. 

Whatever small doubts I had were crushed together with my feelings off into nowhere.

ーわたしは、このうつくしきせかいとともに、生きていくのだ。

-watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da.

-Tớ, sẽ sống ở nơi đây, ở thế giới xinh đẹp này…. 

-I will live together with this beautiful world.


 

Advertisements

Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s